Примеры в контексте "Hard-on - Стояк"

Примеры: Hard-on - Стояк
I've got a hard-on that's gonna last all week! У меня стояк неделю продлится.
Romeo had a hard-on! У Ромео был стояк!
All I had was a nagging hard-on and a psycho ex-con who had come 3,000 miles for revenge. У меня был лишь... ноющий стояк, и псих-бывший-жулик, приехавший за пять тыщ километров ради мести.
People, we need a publicity shot that will give every bread belt, beer-guzzling tourist who visits Times Square or takes a cab in this city a wrathful hard-on. Друзья, нам нужно рекламное фото, от которого у любого налитого пивом быдло-туриста, который выйдет на Таймс-сквер или возьмет в этом городе такси, случится жесточайший стояк.
Serious hard-on when that showed up. У меня стояк начался, когда он появился.
Boys can't see straight with a hard-on. Мальчики не способны судить здраво, когда у них стояк.
This is giving me a raging hard-on. Это все вызывает у меня знатный стояк.
Sweetheart. You're giving me a hard-on. Милая, у меня от тебя стояк.
Somebody has a serious hard-on for you, kid. У кого-то жуткий стояк на тебя, малыш.
Serious hard-on when that showed up. Серьёзный стояк возникает при его виде.
I suppose you can't argue with a hard-on. Наверное, трудно возражать, когда у тебя стояк.
I've got a hard-on already. У меня уже стояк будь здоров.
So, Marty, Greg Norbert has a hard-on for you that's epic. Так, Марти, у Грега Норберта на тебя стояк, это что-то.
I had a hard-on this morning when I woke up, Tina. Ты бы видала, какой стояк у меня по утру был, Тина!
Are you getting a goddamn hard-on there, Morgan? У тебя там что, стояк приключился, Морган?
You're giving me a hard-on. У меня на тебя стояк.
I'm losing my fuckin' hard-on here. У меня начинает падать стояк.
Give me the camera and go buy yourself another fancy lens or light meter or whatever gives your photography geeks a hard-on. Дай мне камеру, а сам иди, купи себе очередную линзу или светометр или от чего там у тебя, задрота, стояк случается.
He's hot... he's fit he's got a hard-on and it's packed into the denim, he's trapped in his jeans. Он горячий, в хорошей форме у него стояк но он за тканью, в джинсовой ловушке.
Olander's got a hard-on for you. У Лэтерса похоже на тебя стояк.
A hard-on should be gotten legitimately or not at all. Либо честный законный стояк, либо никакого.
And anyone who has ever looked up human sacrifice before knows that the druids had a pretty big hard-on when it came to giving one up to the gods. И любой, кто что-нибудь читал о человеческих жертвоприношениях, знает, что у друидов был приличный стояк на всё, что касалось подношений богам.
I get on the bus, hold the pole, and I get this really wild hard-on. Слушай, еду сейчас в автобусе, держусь за поручень, и вдруг... Опа! Такой у меня стояк случился!