| I think a handshake is appropriate. | Уместно было бы пожать руку! |
| You get a handshake! | А вам я жму руку. |
| Now, a big thank you in Britain is a handshake or a barely perceptible nod of the head, but we're not in Britain, are we? | И в конце я хочу сказать огромное Британское спасибо, пожать вам руку и поклониться, но мы же не в Британии, верно? |
| It is a habitual method of bellicose elements to offer a handshake with a dagger hidden under their coats. | Это обычный метод воинствующих элементов - протягивать руку для рукопожатия, пряча при этом кинжал под плащом. |
| You make a handshake deal with Matthew Kellogg, better make sure you have all your fingers afterwards. | Когда пожимаешь руку Мэттью Келлогга, пересчитай, все ли пальцы на месте. |
| Was our farewell handshake unsatisfactory, hank? | Я недостаточно крепко пожал вам руку на прощанье? |
| Approach him with respect, pull the Band-Aid off, and if you have that same look on your face as you do right now, he'll send you on your way with a handshake. | Вежливо подойди и скажи все в лицо, и если твой взгляд будет таким же, как сейчас, он на прощание пожмет тебе руку. |
| See, you thought it'd be a handshake, he'd put out | Видишь, вы думали, что он пожмет руку, протянет |
| It was men, women, young, old - not just from military; from different organizations, many of them detailed to us just from a handshake. | Это были мужчины, женщины, молодые, старые - не только военные, они были из различных сфер, со многими из них мы только один раз за руку здоровались. |
| Ready with a handshake and an open palm | Руку Вам пожать, и кушать усадить. |
| It was men, women, young, old - not just from military; from different organizations, many of them detailed to us just from a handshake. | Это были мужчины, женщины, молодые, старые - не только военные, они были из различных сфер, со многими из них мы только один раз за руку здоровались. |