This will be our last physical contact until I give you a firm handshake on your 18th birthday. |
Это будет наш последний физический контакт, до того как я не пожму тебе руку на твоё 18-летие. |
You get a golden payday, you get a handshake and you get released from your contract. |
Работу оплачивают золотом, жмут тебе руку, и все, ты свободен. |
Give me another handshake. |
Ещё раз пожмите мне руку. |
I can't reach you for a handshake. |
Не могу дать тебе руку. |
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake. |
Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису. |
But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling. |
Но руку жмет она ему и Тед расстраивается мгновенно. |
At least I got a handshake this time. |
Хоть руку на этот раз пожал. |
Start with your name, firm handshake, and invite her to dinner. |
Представьтесь, пожмите ей руку и пригласите на ужин. |
And I couldn't even get a handshake from Serena Williams. |
А я Серене Уильямс не смог даже руку пожать. |
A person's handshake can speak volumes about them and their personality. |
То, как человек пожимает руку, может многое сказать о нем и его личности. |
I heard Costas goes in hard for the handshake. |
Слышал, Костас крепко руку жмет. |
A handshake'll do, my beautiful child. |
Я могу пожать руку, моё прекрасное дитя. |
You promised me a cold one and a handshake. |
Ты обещал мне холодного пива и пожать руку. |
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. |
Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку. |
Chuck on the arm and a handshake? |
Толкнула в плечо и пожала руку? |
I was... I was going for a handshake. |
Я хотел... пожать тебе руку. |
With men, it's a handshake, stiff upper lip. |
Мой отец пожимал руку мужчинам, губы сжаты. |
Walked right out the door with a handshake from the judge. |
Он вышел в широко открытые двери, пожав руку судье. |
As this is a business lunch, a handshake is appropriate. |
Так как это бизнес ланч, то предпочтительнее будет пожать руку. |
Would you want a handshake, a "no hard feelings"? |
Ты бы не ждал, что тебе протянут руку, скажут "без обид"? |
You thought all it takes is a handshake from the editor of the Times... and I'll have my old life back? |
Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь? |
China can live with being second on the handshake. |
Китайцы готовы протянуть руку вторыми. |
And now a handshake. |
И пожмите друг другу руку. |
Just a chat and a handshake. |
Просто поболтать, руку пожать. |
A simple handshake will suffice. |
Нам можно просто руку пожать. |