| No, it wasn't a handful. | Нет, это не было несколько. |
| Well, you got about a dozen in subscriptions, another handful in billing, and, of course, the newspaperboys themselves. | Ну, около дюжины в отделе подписки, еще несколько в отделе бухгалтерии, и, конечно, сами разносчики газет. |
| But only a handful play At the no-limit table, | Но только несколько из них играют за столом, где нет ограничения ставок. |
| Killed a handful to show they could and then the chains and hard labor. | Сначала несколько человек убили, а потом кандалы и каторга. |
| A handful, some 200, remained, but could be found only in Latvia. | Единственной страной, где еще можно найти несколько представителей этого меньшинства, является Латвия, на территории которой проживает лишь около 200 ливов. |
| They are the handful of mysteries in all of my career which have eluded my powers of deduction. | Это горстка тайн во всей моей карьере, которые ускользнули от силы моей дедукции. |
| And... that handful of people who are in power | И... горстка людей находящихся у власти |
| When your handful of advisors begin dying in the snow halfway around the world, how long do you think the American public will stand for it? | Когда горстка ваших солдат начнет погибать в снегу на другой стороне мира, как долго американцы будут поддерживать эту войну? |
| However, relatively few firms conduct these assessments routinely and only a handful seem ever to have done a fully-fledged HRIA, in contrast to including selected human rights criteria in broader social/environmental assessments. | Однако относительно немного фирм регулярно проводят такие оценки - и лишь горстка, как представляется, вообще когда-либо проводила полноценную ОВПЧ в отличие от включения отдельных критериев, связанных с правами человека, в более широкие социально-экологические оценки. |
| There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these. | Горстка из них попала в мейнстрим, те которые я вам только что показал, на самом деле каждый день, каждый месяц люди создают тысячи мемов. |
| 4 days back, she was having handful of tablets. | 4 дня назад, она выпила горсть таблеток. |
| All right, one handful apiece. | Ладно, одна горсть за раз. |
| Course, it could be the handful of aspirin I took two hours ago. | Это могла быть и горсть аспирина, которую я приняла два часа назад. |
| One handful of chicken feed will ruin your whole night. | Одна горсть куриного корма- и у тебя есть занятие на всю ночь. |
| We only need to sway another handful of senators, as long as they don't buckle to the threats. | Нам нужно лишь склонить на нашу сторону горсть сенаторов, пока они не поддались на угрозы. |
| A handful start treating their bodies worse than when they were diagnosed. | Немногие начинают относится к себе еще хуже, чем до постановки диагноза. |
| In 17 countries UNFPA offices reported support for the establishment of youth centres for reproductive health interventions, although only a handful had scaled-up national programmes. | В 17 странах отделения ЮНФПА сообщили о поддержке создания молодежных центров для оказания услуг в области репродуктивного здоровья, но лишь немногие из них располагали крупномасштабными национальными программами. |
| We're a small community here in Bon Temps... so I know pretty much every one of you... has figured out by now that I'm a little different... but only a small handful of you... know what that difference is. | У нас маленькое сообщество тут в Бон Темпс, так что я знаю, что почти все вы догадались, что я не такая как все, но лишь немногие из вас знают, в чём мое отличие. |
| A handful, such as the Western Engineer and the Yellowstone, could make it up the river as far as eastern Montana. | Лишь немногие из них, такие как пароходы Western Engineer и Yellowstone были способны ходить вверх вплоть до восточной Монтаны. |
| Very few of its 55 recommendations have much to do with the maintenance of international peace and security, and, very properly, only a handful are addressed to the Council. | Очень немногие из его 55 рекомендаций имеют непосредственное отношение к поддержанию международного мира и безопасности, и лишь небольшая их часть верно адресована Совету. |
| Sometimes we had one handful of beans for 10 people. | Иногда у нас была одна пригоршня бобов на десять человек. |
| From this stock of sanchita karma, a handful is taken out to serve one lifetime and this handful of actions, which have begun to bear fruit and which will be exhausted only on their fruit being enjoyed and not otherwise, is known as prarabdha karma. | Из запаса санчита-кармы для каждого воплощения индивида берётся пригоршня - и эта пригоршня действий, которая уже начала приносить свои плоды, и которая истощится только после того, как её плод будет вкушён, называется прарабдха-кармой. |
| After which, a mere handful of you will be offered full-time employment. | Затем лишь нескольким из вас предложат работу. |
| Specific management attention is being given to the handful of country offices that contributed to a significant proportion of the financial quantification. | Руководство уделяет особое внимание нескольким страновым отделениям, на которые приходится значительная доля расходов, по которым высказывались оговорки. |
| The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. | Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
| Helen, your daughter has been selected along with a mere handful of girls to participate in a complimentary class in the Lawndale High auditorium. | Хелен, ваша дочь вместе с ещё несколькими девочками была выбрана для участия в дополнительных занятиях в актовом зале Лондейлской школы. |
| While some Conventions have been ratified by more than 60 States, others have been ratified by only a handful. | Если ряд конвенций был ратифицирован более чем 60 государствами, то некоторые другие были ратифицированы лишь несколькими государствами. |
| Some governmental officials suggested that trials be limited to the handful of former senior Khmer Rouge officials who, at the time of our visit, had refused to surrender to the Government. | Некоторые правительственные должностные лица полагали, что судебные процессы должны ограничиваться небольшой группой бывших старших должностных лиц "красных кхмеров", которые на момент нашего визита отказывались сдаться правительству. |
| The 32 islands making up Saint Vincent and the Grenadines were patrolled by a mere handful of coast guard vessels, and its justice system was crowded with drug-related criminals. | 32 острова, входящие в состав Сент-Винсента и Гренадин, патрулируются лишь небольшой группой кораблей береговой охраны, а в системе правосудия страны окопались уголовные элементы, связанные с торговлей наркотиками. |
| Even at these command levels, we are not dealing with a small handful of individuals, whatever impression the general public may have about how many architects there were. | Даже на этих уровнях руководства мы имеем дело не с небольшой группой отдельных личностей, какое бы ни сложилось у широкой общественности впечатление в отношении того, сколько там было руководителей. |
| Forward movement on a fissile material cut-off treaty appears to have been blocked indefinitely by a small handful of countries that wish to retain the capacity to produce fissile material in the future. | Продвижение вперед к договору о запрещении производства расщепляющегося материала, судя по всему, постоянно блокируется небольшой группой стран, которые хотят сохранить способность производить расщепляющийся материал в будущем. |
| His Government strongly urged the Gambia, and the handful of other countries that had supported its request, to do nothing further to encourage secessionist activities. | Правительство оратора настоятельно призывает Гамбию и группу других стран, поддержавших ее просьбу, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям. |
| He expressed concern, for example, that although developing countries had reached a participation level of 44.5 per cent of procurement activities, most procurement continued to go to a relative handful of suppliers. | Он выражает, в частности, озабоченность по поводу того, что, хотя доля закупок, производимых в развивающихся странах, достигла 44,5 процента, большая часть закупок по-прежнему приходится на немногочисленную группу поставщиков. |
| Concerning the handful of FNL elements still remaining in the Democratic Republic of the Congo, the Congolese armed forces have identified a small group, numbering in the low hundreds, of alleged FNL combatants encamped on the Ubwari Peninsula in South Kivu. | Что касается немногочисленных бойцов НОС, до сих пор находящихся на территории Демократической Республики Конго, то Конголезские вооруженные силы выявили небольшую группу - в составе нескольких сотен - предполагаемых комбатантов НОС, которые дислоцируются на полуострове Убвари в Южной Киву. |
| Can we reduce number of those key factors to only a handful so that they may have a practical meaning and significance for policy-makers, the private sector and the general public at the same time? | Возможно ли сократить группу этих ключевых факторов до лишь небольшого числа с тем, чтобы они могли носить практический характер и были одновременно значимы для директивных органов, частного сектора и общества в целом? |
| Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? | Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных? |
| Although witness protection programmes are in place in some countries, only a handful have entered into placement agreements with international courts or institutions. | Хотя в некоторых странах предусмотрены программы защиты свидетелей, лишь единицы заключили соглашения о размещении с международными судами и учреждениями. |
| Among the United Nations system organizations, there are just a handful which have an approved BC policy or strategy: United Nations Secretariat, UNDP, UNICEF, UNIDO, UNOPS, FAO, UPU and WHO. | Среди организаций системы Организации Объединенных Наций одобренную политику или стратегию ОБФ имеют лишь единицы: Секретариат Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, ЮНОПФ, ФАО, ВПС и ВОЗ. |
| Jackie's wife, Roberta, is a handful. | Жена Джеки, Роберта, сущее наказание. |
| Some sitters have told me he's a bit of a handful. | Некоторые няньки говорили, что он сущее наказание. |
| She's a slippery customer, and those Roy Boys are a handful. | У неё сомнительная репутация, а эти парни Рой сущее наказание. |
| I know that I am a handful, but... | Я знаю, что я сущее наказание, но... |
| Harry's a handful. | Генрих - сущее наказание. |