The 32 islands of our archipelago - with their rugged coastlines and vast seascape - are patrolled by a mere handful of coastguard vessels. | Патрулирование 32 островов нашего архипелага, с его изрезанной береговой линией и обширным морским ландшафтом, осуществляют всего лишь несколько судов береговой охраны. |
The number of claims against Argentina peaked in 2003 with 20 claims. Mexico has the second highest number of known claims, most of them falling under NAFTA and a handful under various BITs. | На втором месте по числу известных возбужденных исков стоит Мексика, причем большинство из них было подано в рамках НАФТА и несколько на основании различных ДИД. |
Some of these have had environmental consequences and a handful have resulted in loss of life, although all have been minor compared with the effects of Chernobyl. | Ряд из них имели экологические последствия, а несколько аварий привели к гибели людей, хотя все они были незначительными по сравнению с последствиями Чернобыля. |
A handful, some 200, remained, but could be found only in Latvia. | Единственной страной, где еще можно найти несколько представителей этого меньшинства, является Латвия, на территории которой проживает лишь около 200 ливов. |
I had a whole handful of miscarriages before I had him. | У меня было несколько выкидышей, прежде, чем он родился. |
They are the handful of mysteries in all of my career which have eluded my powers of deduction. | Это горстка тайн во всей моей карьере, которые ускользнули от силы моей дедукции. |
The handful of pieces for organ which have survived show Hofhaimer's gift for composing polyphonic lines around a cantus firmus. | Горстка сохранившихся органных пьес показывает его дар композиции полифонических линий вокруг cantus firmus. |
Look, sweetie, your mama's a handful, and we all know's old news. | Послушай, милая, твоя мама лишь горстка, и мы все знаем что... это старые новости. |
I think that that handful is actually numbered at four, though I am open to correction. | Я думаю, что эта оставшаяся горстка сейчас насчитывает всего четыре человека, хотя я могу ошибаться. |
There will be a handful that ultimately lead to a job opportunity." | Лишь горстка окажется реальной возможностью вернуться к работе». |
All right, one handful apiece. | Ладно, одна горсть за раз. |
Just... eat a big handful and see what happens. | Просто... сожрать горсть и поглядеть, что случиться. |
One handful of chicken feed will ruin your whole night. | Одна горсть куриного корма- и у тебя есть занятие на всю ночь. |
Not that I didn't appreciate the three canteens of water and the whole handful of power bars. | Не то, чтобы я не был признателен за эти три фляги воды и целую горсть энергетических батончиков. |
It's just - One pebble wasn't working, so I tried a whole handful. | Один камешек не помогал, и я взял горсть |
Most were illiterate, with only a handful reportedly having attended school. | Большинство из них неграмотны, и, как сообщается, лишь немногие посещают школу. |
If even a handful leave the damage to this society will be devastating. | Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным. |
In 17 countries UNFPA offices reported support for the establishment of youth centres for reproductive health interventions, although only a handful had scaled-up national programmes. | В 17 странах отделения ЮНФПА сообщили о поддержке создания молодежных центров для оказания услуг в области репродуктивного здоровья, но лишь немногие из них располагали крупномасштабными национальными программами. |
Although over 100,000 Italian POW were sent to South Africa, only a handful decided to stay. | Хотя более 100000 итальянских военнопленных были отправлены в Южную Африку, лишь немногие решили остаться, во время их пребывания в стране они получили возможность строить часовни, церкви, плотины и многое другое. |
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name. | 'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ -отшильдов. |
Sometimes we had one handful of beans for 10 people. | Иногда у нас была одна пригоршня бобов на десять человек. |
From this stock of sanchita karma, a handful is taken out to serve one lifetime and this handful of actions, which have begun to bear fruit and which will be exhausted only on their fruit being enjoyed and not otherwise, is known as prarabdha karma. | Из запаса санчита-кармы для каждого воплощения индивида берётся пригоршня - и эта пригоршня действий, которая уже начала приносить свои плоды, и которая истощится только после того, как её плод будет вкушён, называется прарабдха-кармой. |
After which, a mere handful of you will be offered full-time employment. | Затем лишь нескольким из вас предложат работу. |
Specific management attention is being given to the handful of country offices that contributed to a significant proportion of the financial quantification. | Руководство уделяет особое внимание нескольким страновым отделениям, на которые приходится значительная доля расходов, по которым высказывались оговорки. |
The continuing abrogation of the rights of a relative handful of people scattered among a few Pacific or Caribbean islands was just as much a matter of international concern, as far more complex issues involving peace and security. | Продолжающееся ущемление прав относительно небольшого числа людей, разбросанных по нескольким тихоокеанским или карибским островам, имеет такое же международное значение, как и значительно более сложные вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
Helen, your daughter has been selected along with a mere handful of girls to participate in a complimentary class in the Lawndale High auditorium. | Хелен, ваша дочь вместе с ещё несколькими девочками была выбрана для участия в дополнительных занятиях в актовом зале Лондейлской школы. |
While some Conventions have been ratified by more than 60 States, others have been ratified by only a handful. | Если ряд конвенций был ратифицирован более чем 60 государствами, то некоторые другие были ратифицированы лишь несколькими государствами. |
Some governmental officials suggested that trials be limited to the handful of former senior Khmer Rouge officials who, at the time of our visit, had refused to surrender to the Government. | Некоторые правительственные должностные лица полагали, что судебные процессы должны ограничиваться небольшой группой бывших старших должностных лиц "красных кхмеров", которые на момент нашего визита отказывались сдаться правительству. |
The 32 islands making up Saint Vincent and the Grenadines were patrolled by a mere handful of coast guard vessels, and its justice system was crowded with drug-related criminals. | 32 острова, входящие в состав Сент-Винсента и Гренадин, патрулируются лишь небольшой группой кораблей береговой охраны, а в системе правосудия страны окопались уголовные элементы, связанные с торговлей наркотиками. |
Even at these command levels, we are not dealing with a small handful of individuals, whatever impression the general public may have about how many architects there were. | Даже на этих уровнях руководства мы имеем дело не с небольшой группой отдельных личностей, какое бы ни сложилось у широкой общественности впечатление в отношении того, сколько там было руководителей. |
Forward movement on a fissile material cut-off treaty appears to have been blocked indefinitely by a small handful of countries that wish to retain the capacity to produce fissile material in the future. | Продвижение вперед к договору о запрещении производства расщепляющегося материала, судя по всему, постоянно блокируется небольшой группой стран, которые хотят сохранить способность производить расщепляющийся материал в будущем. |
His Government strongly urged the Gambia, and the handful of other countries that had supported its request, to do nothing further to encourage secessionist activities. | Правительство оратора настоятельно призывает Гамбию и группу других стран, поддержавших ее просьбу, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям. |
He expressed concern, for example, that although developing countries had reached a participation level of 44.5 per cent of procurement activities, most procurement continued to go to a relative handful of suppliers. | Он выражает, в частности, озабоченность по поводу того, что, хотя доля закупок, производимых в развивающихся странах, достигла 44,5 процента, большая часть закупок по-прежнему приходится на немногочисленную группу поставщиков. |
Concerning the handful of FNL elements still remaining in the Democratic Republic of the Congo, the Congolese armed forces have identified a small group, numbering in the low hundreds, of alleged FNL combatants encamped on the Ubwari Peninsula in South Kivu. | Что касается немногочисленных бойцов НОС, до сих пор находящихся на территории Демократической Республики Конго, то Конголезские вооруженные силы выявили небольшую группу - в составе нескольких сотен - предполагаемых комбатантов НОС, которые дислоцируются на полуострове Убвари в Южной Киву. |
Can we reduce number of those key factors to only a handful so that they may have a practical meaning and significance for policy-makers, the private sector and the general public at the same time? | Возможно ли сократить группу этих ключевых факторов до лишь небольшого числа с тем, чтобы они могли носить практический характер и были одновременно значимы для директивных органов, частного сектора и общества в целом? |
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? | Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных? |
Although witness protection programmes are in place in some countries, only a handful have entered into placement agreements with international courts or institutions. | Хотя в некоторых странах предусмотрены программы защиты свидетелей, лишь единицы заключили соглашения о размещении с международными судами и учреждениями. |
Among the United Nations system organizations, there are just a handful which have an approved BC policy or strategy: United Nations Secretariat, UNDP, UNICEF, UNIDO, UNOPS, FAO, UPU and WHO. | Среди организаций системы Организации Объединенных Наций одобренную политику или стратегию ОБФ имеют лишь единицы: Секретариат Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, ЮНОПФ, ФАО, ВПС и ВОЗ. |
Jackie's wife, Roberta, is a handful. | Жена Джеки, Роберта, сущее наказание. |
She's a slippery customer, and those Roy Boys are a handful. | У неё сомнительная репутация, а эти парни Рой сущее наказание. |
I know that I am a handful, but... | Я знаю, что я сущее наказание, но... |
Well, she seems like a handful. | Похоже, она сущее наказание. |
Harry's a handful. | Генрих - сущее наказание. |