Half-day care is given to about 9 % of those under school age. |
Примерно 9 процентам детей дошкольного возраста обеспечивается такой уход в течение половины дня. |
To raise awareness Half-day workshop in Astana; attendance and reporting at the Conference |
Рабочее совещание, проводимое в течение половины дня в Астане; участники и представление отчетности на Конференции |
Half-day seminars during other meetings |
Семинары в течение половины дня во время проведения других совещаний |
The majority of them are in a municipal day-care center. Half-day care is given to about 9 % of those under school age. |
Примерно 9 процентам детей дошкольного возраста обеспечивается такой уход в течение половины дня. |
A possibility to have a half-day or one day joint meeting ought to be explored. |
Необходимо рассмотреть возможность проведения совместного совещания в течение половины дня или полного дня. |
The half-day of general discussion allowed for an exchange of relevant information on those areas where the protection of migrant workers is most urgently needed and where the implementation of the Convention and its framework for the protection of the fundamental rights of all persons could make a difference. |
Проходившая в течение половины дня общая дискуссия позволила обменяться соответствующей информацией по областям, в которых существует настоятельная необходимость обеспечения защиты трудящихся-мигрантов и в которых осуществление Конвенции и предусмотренные ею рамки защиты основополагающих прав всех мигрантов могут способствовать исправлению сложившейся ситуации. |
Half-day discussion on urban indigenous peoples and migration |
Обсуждение, посвященное проживающим в городах общинам коренного населения и миграции, в течение половины дня |
Interpretation into French and Spanish was provided during a half-day session of the second meeting. |
В ходе второй сессии в течение половины дня осуществлялся устный перевод на испанский и французский языки. |
In order to accommodate the work schedules, accelerated half-day career development workshops have been offered in preparing written applications and effective interviewing skills. |
С учетом графика работы сотрудникам предлагаются семинары ускоренного обучения в течение половины дня, на которых они могут приобрести навыки составления письменных заявлений и навыки эффективного прохождения собеседований. |
She also referred to the half-day panel discussion on indigenous peoples' language and culture, to be held during the eighteenth session of the Human Rights Council. |
Она также упомянула о заседании дискуссионной группы, посвященном языку и культуре коренных народов, которое должно быть проведено в течение половины дня на восемнадцатой сессии Совета по правам человека. |
The Working Group Chair will present proposals by the Bureau for the organization of workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices on the long-range impacts of nuclear energy-related activities and on renewable energy. |
Председатель Рабочей группы представит предложения Президиума об организации указанных в плане работы рабочих совещаний или проводимых в течение половины дня семинаров, которые посвящены обмену надлежащей практикой предотвращения воздействия связанной с атомной энергетикой деятельности на большие расстояния и использования возобновляемых источников энергии. |
On Monday, 7 April 2014, the Committee will commemorate the 10th anniversary of the entry into force of the Convention by holding a half-day general discussion. |
В понедельник, 7 апреля 2014 года Комитет будет отмечать десятую годовщину со дня вступления в силу Конвенции и проведет в этой связи общую дискуссию в течение половины дня. |
As part of the police training, all new recruits are subject to half-day training regarding the various aspects of hate crimes; |
в рамках подготовки полицейских все вновь принятые на работу сотрудники в течение половины дня знакомятся с информацией по различным аспектам преступлений, совершаемых на почве ненависти; |
One half-day session was devoted to space debris mitigation and remediation, which are the principal space debris issues with respect to the long-term sustainability of activities in outer space. |
Одно заседание в течение половины дня было посвящено вопросам предупреждения образования и ликвидации космического мусора, которые являются основными проблемами в области космического мусора, влияющими на долгосрочную устойчивость космической деятельности. |
The Committee also discussed a proposal from Earthjustice to organize a half-day round-table with the Committee with the involvement of academia and other interested stakeholders. |
Комитет также обсудил предложение организации "Справедливость на Земле" относительно проведения в течение половины дня заседания "за круглым столом", в котором будут участвовать члены Комитета и представители научных кругов и других заинтересованных сторон. |
With effect from 1 April 2004, MOM requires all first-time employers of FDWs to attend a half-day Orientation Programme as a processing criteria for their FDW's work permit application. |
11.32 МТР обнародовало требование, вступающее в силу с 1 апреля 2004 года, согласно которому все работодатели, впервые нанимающие иностранную домашнюю прислугу, должны в течение половины дня пройти ознакомительную программу в качестве критерия для рассмотрения заявлений о выдаче разрешения на работу их ИДП. |
MOM requires all newly-arrived FDWs (i.e. those with no prior working experience in Singapore) to attend a compulsory half-day safety awareness course before the issuance of their work permit card. |
11.36 МТР ввело требование, согласно которому вся вновь прибывающая прислуга (то есть не имеющая предыдущего опыта работы в Сингапуре) должна в течение половины дня пройти курс по технике безопасности до получения разрешения на работу. |
Half-day discussion on the Pacific |
Обсуждение ситуации в Тихоокеанском регионе в течение половины дня |
From September 2010 onwards, half-day attendance is mandatory for children of this age group throughout Austria. |
Начиная с сентября 2010 года дети этой возрастной группы на территории всей Австрии обязаны ежедневно в течение половины дня посещать дошкольное учреждение. |
The EU will also organize the Sustainable Energy Week 2008, with a half-day conference on the theme of "Housing and the European Energy Transition". |
В 2008 году ЕС также планирует провести Неделю устойчивой энергетики, в рамках которой в течение половины дня будет проведена конференция "Жилищный сектор и европейский энергетический переход". |
Human rights: dialogue with the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Half-day discussion on Asia. Half-day discussion on urban indigenous peoples and migration. |
Обсуждение, посвященное Азии, в течение половины дня. Обсуждение, посвященное проживающим в городах общинам коренного населения и миграции, в течение половины дня. |