Английский - русский
Перевод слова Habitual
Вариант перевода Постоянного

Примеры в контексте "Habitual - Постоянного"

Примеры: Habitual - Постоянного
Another important innovation is the inclusion of psychological violence as an element of habitual domestic abuse. Другим важным нововведением стало включение психического насилия в определение постоянного жестокого обращения в семье.
The Commission will hear and decide appeals concerning cases in which a person has been denied habitual residency status and was consequently denied admission to the civil registry. Комиссия будет рассматривать заявления и принимать решения в отношении тех случаев, когда лицу было отказано в статусе постоянного жителя и впоследствии ему отказали в доступе в Центральную регистрационную службу.
The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. Дети предположительно проживали в Испании только в течение приблизительно девяти месяцев с сентября 1999 года по июнь 2000 года, что не может давать основания для утверждения о том, что Испания является местом постоянного проживания данной семьи.
He highlighted in particular the problems of migrants who were forcibly uprooted from their countries and sought refuge in adjoining areas of another country, with specific reference to the issues of domicile, habitual and long-term residence and citizenship. В частности, он рассмотрел проблемы мигрантов, которые были вынуждены покинуть свои страны и искать убежище в прилегающих районах другой страны, уделяя особое внимание вопросам домицилия, постоянного или длительного проживания и гражданства.
(a) Providing for the safe and voluntary return of victims of trafficking in persons to their countries of origin, their habitual residences or third countries; а) обеспечивать безопасное и добровольное возвращение жертв торговли людьми в их страны происхождения, постоянного местожительства или в третьи страны;
They will endeavour to establish the conditions and provide means for the voluntary return of internally displaced persons, in safety and dignity, to their habitual place of residence, or their voluntary resettlement in other parts of the country. созданию условий и предоставлению средств, которые сделали бы возможным добровольное, безопасное и на достойных условиях возвращение лиц, перемещенных внутри страны, в места своего постоянного проживания или их добровольное переселение в другую часть страны.
I contracted it through years of habitual smoking. Я заработал ее годами постоянного курения.
He understood that, for example, there was a law that required "habitual travellers", that was to say, people without a fixed abode or living in vehicles, trailers, portable shelters, etc., to be in possession of travel documents. Если г-н Бойд правильно понимает, то, например, имеется закон, согласно которому «постоянно перемещающиеся лица», то есть лица без постоянного места жительства или живущие в автомобилях, трейлерах, мобильных жилищах и т.п., обязаны иметь документы для передвижения.
The 2011 census broached the topic of migration by enquiring about respondents' place of birth, using as a proxy their mother's habitual place of residence when they were born, and their date of arrival in Costa Rica. Проблемы миграции поднимаются в Переписи 2011 года путем включения вопроса, призванного выявить место рождения лица, для чего предлагается вопрос о месте постоянного проживания матери на момент рождения опрашиваемого лица.
Women who base a petition for divorce on the grounds of habitual cruelty, or habitual drunkenness, are required to prove that it has been occurring for 3 years prior to the lodging of the petition for dissolution. Женщина, подающая заявление на развод по причине постоянного пьянства или жестокого обращения с ней мужа, обязана представить свидетельства того, что муж вел себя подобным образом в течение трех лет до момента подачи заявления на развод.
A person aged 18 or above may apply for French citizenship by naturalization after five years' habitual and continuous residence in France (if married and with children, then the applicant must be living in France with his/her family). Лицо в возрасте 18 лет и старше может подать заявление на получение французского гражданства по натурализации после пятилетнего постоянного проживания во Франции (если он женат и имеет детей, то заявитель должен проживать во Франции со своей семьей).
Between 1999 and 1 November 2007,250,000 persons were either returned to and established at their habitual place of residence, were placed in temporary housing areas or were returned to areas where they make up a large proportion of the population. В результате за период с 1999 года по 1 ноября 2007 года возвращено и обустроено в местах постоянного проживания, в пункты временного размещения и в местах компактного проживания 250 тыс. человек.