(c) Develop coordinated public policies with sufficient resources to ensure inclusive access to support services that include informed therapeutic, rehabilitation and habilitation services, and care which covers the health, psychosocial and education needs of children with disabilities, in particular during early childhood. |
с) разработать скоординированную государственную политику и выделить достаточные ресурсы для обеспечения инклюзивного доступа к услугам по оказанию помощи, включая информированные терапевтические, реабилитационные и абилитационные услуги и помощь, охватывающую удовлетворение медицинских, психосоциальных и образовательных потребностей детей-инвалидов, в частности в раннем детстве. |
To that end, States Parties shall organize, strengthen and extend comprehensive habilitation and rehabilitation services, particularly in the areas of health, employment, education and social services, in such a way that: |
С этой целью государства-участники организуют, укрепляют и расширяют абилитационные и реабилитационные услуги, особенно в сфере здравоохранения, занятости, образования и социального обслуживания, таким образом, чтобы: |
General habilitation and rehabilitation programmes for persons with disabilities, in the areas of health, employment, education and social services, including early intervention, peer support, and the availability of these services and programmes in rural areas |
общие абилитационные и реабилитационные программы для инвалидов в сфере здравоохранения, занятости, образования и социального обслуживания, включая раннее вмешательство, поддержку со стороны сверстников и наличие этих услуг и программ в сельских районах |