Whereas the Abkhaz authorities in Gudauta initially expressed scepticism about the need for a United Nations role in the conflict, they eventually took the position that they would not obstruct the deployment of United Nations observers in areas under the control of Abkhazian forces. |
Первоначально абхазские власти в Гудауте скептически отозвались о необходимости вовлечения Организации Объединенных Наций в конфликт; в конечном итоге они заявили о том, что не будут препятствовать развертыванию наблюдателей Организации Объединенных Наций в районах, контролируемых абхазскими силами. |
Speaking of the CFE Treaty, I would like to remind representatives that, despite the Istanbul commitments and CFE Treaty obligations undertaken by the Russian Federation, the Russian military base in Gudauta, in the secessionist region of Abkhazia, has not yet been withdrawn. |
Говоря о Договоре ОВСЕ, я хотел бы напомнить представителям о том, что вопреки Стамбульским обязательствам и обязательствам по Договору ОВСЕ, взятым на себя Российской Федерацией, российская военная база в Гудауте в сепаратистском регионе Абхазии пока еще не закрыта. |
A man tells how in Gudauta, Abkhaz killed small children and then cut off their heads to play football with them. |
Мужчина сообщал, что в Гудауте абхазы убивали малолетних детей и их отрубленными головами играли в футбол. |
Overall, there are up to 10,000 occupational troops located in the illegal military bases in these two regions, namely in Tskhinvali, Djava, Sokhumi, Gudauta and Ochamchire. |
На незаконных военных базах в этих двух районах, а именно в Цхинвали, Джаве, Сухуми, Гудауте и Очамчире находятся в целом до 10000 военнослужащих оккупационных войск. |
Accordingly, we consider that, until the international monitoring group is allowed to verify the situation on the ground, the Russian side has not fulfilled its commitment with regard to the Gudauta base. |
Соответственно, до тех пор, пока международной контрольной группе не будет позволено удостовериться в ситуации на месте, мы будем считать, что российская сторона не выполнила свое обязательство в отношении базы в Гудауте. |
At the OSCE Summit in Istanbul in 1999, the Russian Federation and Georgia released a joint statement that Russian military bases at Gudauta and Vaziani would be disbanded and withdrawn by 1 July 2001. |
В ноябре 1999 года на Стамбульском саммите ОБСЕ было подписано российско-грузинское заявление (ставшее официальным приложением к Договору о сокращении обычных вооружений в Европе), согласно которому российские военные базы в Вазиани и Гудауте должны быть ликвидированы до 1 июля 2001 года. |
The team visited Tbilisi, Sukhumi, Gudauta and Ochamchira; it had meetings with Georgian government officials in Tbilisi and Sukhumi, with Abkhaz officials in Gudauta, and with representatives of the Russian Federation. |
Группа побывала в Тбилиси, Сухуми, Гудауте и Очамчире; она имела встречи с грузинскими правительственными должностными лицами в Тбилиси и Сухуми, с абхазскими должностными лицами в Гудауте и с представителями Российской Федерации. |
The illegal operation of the Gudauta base itself constitutes a good example of Russia's selectivity in honouring commitments in the field of disarmament. |
Противозаконная деятельность военной базы в Гудауте убедительно демонстрирует избирательный подход России к ее обязательствам в области разоружения. |
Furthermore, in breach of commitments made at the 1999 Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Russian military base in Gudauta, in the zone of conflict, still continues to function. |
Кроме того, в нарушение обязательств, взятых на Стамбульской встрече на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 1999 году, российская военная база в Гудауте, расположенная в зоне конфликта, продолжает функционировать. |
It is keenly desired by the Georgian and Russian Governments and has been accepted by the Abkhaz authorities in Gudauta. |
Грузинское и российское правительства считают их присутствие крайне желательным, и абхазские власти в Гудауте дали на него согласие. |
On the basis of the above-mentioned, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia categorically demands that the Russian Federation make an official apology for the act of aggression directed against Georgia, ensure appropriate compensation for the material loss and an international inspection of the Gudauta military base. |
Вероятность того, что, как отметила, МООННГ, на аэродроме военной базы в Гудауте могут находиться военные самолеты, свидетельствует о необходимости проведения на этой базе международной инспекции, чтобы проверить выполнение Российской Федерацией обязательств, принятых в Стамбуле. |
UNOMIG's indication of the possibility of a military aircraft's presence on the airfield of the Gudauta military base makes it obvious that it is necessary to conduct an international inspection of this base to verify compliance with the 1999 Istanbul commitments by the Russian Federation. |
Вероятность того, что, как отметила, МООННГ, на аэродроме военной базы в Гудауте могут находиться военные самолеты, свидетельствует о необходимости проведения на этой базе международной инспекции, чтобы проверить выполнение Российской Федерацией обязательств, принятых в Стамбуле. |