The Georgian representative also raised the matter of a Russian military base in Gudauta. |
Грузинский представитель также поднял вопрос о российской военной базе в Гудауте. |
The illegal presence of the Russian military base in Gudauta is yet another element that is exacerbating the situation in Abkhazia. |
Еще одним усугубляющим ситуацию в Абхазии фактором является незаконное присутствие в Гудауте российской военной базы. |
Commonwealth peacekeepers will remain in Gudauta as part of the back-up team. |
В Гудауте будут находиться миротворцы СНГ в составе группы обеспечения. |
It is also underlined the need to start negotiations on facilitating the establishment of a UN civil police component at the Gudauta Base. |
Там также подчеркивалась необходимость начала переговоров по содействию созданию подразделения гражданской полиции ООН на базе в Гудауте. |
Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. |
У нас вызывает также озабоченность незаконное присутствие российской военной базы в Гудауте на территории отделившегося района Абхазии. |
It has even declared the Gudauta base closed. However, it has denied all requests for international verification. |
Она даже объявила о закрытии базы в Гудауте, однако она отвечает отказом на все просьбы о международной проверке. |
In general, the situation in Abkhazia has important security and disarmament dimensions due to the illegal presence of the Russian military base in Gudauta. |
В целом для ситуации в Абхазии характерны важные аспекты, касающиеся безопасности и разоружения в связи с незаконным существованием российской военной базы в Гудауте. |
The illegal operation of the Russian military base in Gudauta, Abkhazia, still continues, despite the commitment by the Russian Federation to shut it down. |
В Гудауте, Абхазия, продолжает незаконно функционировать российская военная база, несмотря на обязательство Российской Федерации закрыть ее. |
The population of Abkhazia, Georgia, protested against the departure of the Russian military personnel, considering their presence in Gudauta a security guarantee in case of a resumption of the Georgian-Abkhaz armed conflict. |
Население Абхазии, Грузия, протестовало против ухода российских военных, рассматривая их присутствие в Гудауте в качестве гарантии безопасности в случае возобновления вооруженного грузино-абхазского конфликта. |
The report indicates that the jet aircraft, supposedly, could have taken off from the airfield of the Gudauta military base. |
В докладе отмечается, что реактивный самолет, по-видимому, взлетел с военно-воздушной базы в Гудауте. |
A status-of-mission agreement with the Government of Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. |
Таким образом, чтобы обеспечить МООННГ возможности для эффективной работы необходимо будет заключить соглашение о статусе миссии с правительством Грузии, а также необходимые договоренности с абхазскими властями в Гудауте. |
They shall be stationed in Sukhumi, Gulripsh, Ochamchira, Gudauta, Novy Afon, Tkvarcheli, Gagra and Gali. |
Они размещаются в Сухуми, Гульрипше, Очамчире, Гудауте, Новом Афоне, Ткварчели, Гагре, Гали. |
The Russian Federation continues to maintain illegally its military base in Gudauta, which operates without the consent of Georgia and against international commitments undertaken by Russia; |
Российская Федерация продолжает незаконно сохранять в Гудауте свою военную базу, которая функционирует без согласия Грузии и вопреки международным обязательствам, взятым Россией; |
One more point of major concern to us is the illegal presence of the Russian military base in Gudauta, on the conflict territory of Abkhazia, Georgia. |
Еще одной причиной для нашей серьезной озабоченности является незаконное присутствие военной базы России в Гудауте, на территории конфликтующей с нами Абхазии, Грузия. |
Russia illegally maintains a military base in Gudauta, Abkhazia, which operates without the consent of Georgia and in contravention of the international commitments undertaken by the Russian Federation during the Istanbul Summit to have it dismantled in 2001. |
Россия неправомерно сохраняет военную базу в Гудауте, Абхазия, которая функционирует без согласия Грузии и в нарушение взятых на себя Российской Федерацией в ходе Встречи на высшем уровне в Стамбуле международных обязательств закрыть ее в 2001 году. |
At the present time, only the Commonwealth of Independent States peacekeepers are in Gudauta since they are continuing to use a number of facilities at the former military base in order to provide administrative and transport services for the peacekeeping operation. |
Сейчас в Гудауте находятся только миротворцы Содружества Независимых Государств, поскольку ряд объектов бывшей российской военной базы продолжает ими использоваться для тылового и транспортного обеспечения операции по поддержанию мира. |
Under the Treaty rules, a number of inspections were carried out with the participation of foreign observers, including inspections at the Russian monitoring site in Gudauta. |
По правилам Договора об ОВСЕ, с участием иностранных наблюдателей был проведен ряд инспекций, в том числе на российском объекте контроля в Гудауте. |
Instead of being disbanded, the Gudauta Military Base which had to be shut down in accordance with the Istanbul Joint Statement of 1999, is being reinforced. |
Военная база в Гудауте, которая должна была быть закрыта в соответствии со Стамбульским совместным заявлением 1999 года, не эвакуируется, а наоборот, укрепляется. |
From February to May 1997, the consolidated unit the regiment took part in the peacekeeping mission in the zone of separation of Georgian and Abkhaz armed forces in the town of Gudauta. |
С февраля по май 1997 года сводный отряд полка находился в Гудауте в составе миротворческой миссии в зоне разделения грузинских и абхазских Вооружённых Сил. |
The desire on the part of the Russian Federation to engage in the aforementioned negotiations is virtually non-existent; the dismantling and withdrawal of the Russian military base at Gudauta should have been completed by July 2001, but the base is still operating. |
Стремление Российской Федерации к участию в вышеназванных переговорах практически отсутствует; демонтаж и вывод российской военной базы в Гудауте должны были завершиться к июлю 2001 года, однако эта база по-прежнему действует. |
All the more in this situation the Government of Georgia has all grounds to be concerned by the problem of radioactive sources located in the zone of conflict, namely in the Sukhumi Physical and Technical Institute and the military base of Russian Federation in Gudauta. |
В этих условиях правительство Грузии имеет все основания для озабоченности проблемой радиоактивных источников, находящихся в зоне конфликта, а именно в Сухумском физико-техническом институте и на военной базе Российской Федерации в Гудауте. |
On the basis of the above-mentioned, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia categorically demands that the Russian Federation make an official apology for the act of aggression directed against Georgia, ensure appropriate compensation for the material loss and an international inspection of the Gudauta military base. |
В свете вышеизложенного министерство иностранных дел Грузии решительно требует от Российской Федерации официальных извинений за совершенный в отношении Грузии акт агрессии, выплаты соответствующей компенсации за материальный ущерб и проведения международной инспекции на военной базе в Гудауте. |
The Russian military base in Gudauta (in Abkhazia, Georgia), which is a foreign military base on the conflict territory, had to be disbanded and closed in 2001. |
Российская военная база в Гудауте, Абхазия, Грузия, иностранная военная база на территории, где происходит конфликт, должна была быть ликвидирована и закрыта в 2001 году. |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the treaty on the creation of a joint military base in Gudauta signed between Russia and the so-called republic of Abkhazia |
Заявление министерства иностранных дел Грузии, касающееся договора о создании объединенной военной базы в Гудауте, который был подписан между Российской Федерацией и так называемой «Республикой Абхазия» |
Russia reinforces its military presence on the occupied territories of Georgia, to which clearly attests the treaty on the creation of a joint military base in Gudauta signed between Russia and the so-called "republic of Abkhazia" in Moscow, on 17 February 2010. |
Россия усиливает свое военного присутствие на оккупированных территориях Грузии, очевидным подтверждением чего является подписанный 17 февраля 2010 года в Москве договор между Россией и так называемой «Республикой Абхазия» о создании объединенной военной базы в Гудауте. |