| The project countries are Dominica and France in respect of Guadeloupe and Martinique. | В проекте, который осуществляется в Гваделупе и Мартинике, участвуют Доминика и Франция. |
| Born in Sainte-Marie, trained in Paris, but for the last two years has been working undercover on Guadeloupe. | Родилась на Сент-Мэри, обучалась в Париже, но в последние два года работала под прикрытием на Гваделупе. |
| Sir, the lab in Guadeloupe called. | Сэр, звонили из лаборатории на Гваделупе. |
| The protests initially began in Guadeloupe on 20 January 2009. | Протесты начались на Гваделупе 20 января 2009 года. |
| The falls are one of the most popular visitor sites in Guadeloupe, with approximately 400,000 visitors annually. | Водопады являются самой знаменитой точкой в Гваделупе для туристов, собирая примерно 400,000 человек ежегодно. |
| Damage on Guadeloupe was estimated at $50 million, and there were 40 deaths. | Повреждения на Гваделупе оценивались в $50 млн, и было зарегистрировано 40 смертей. |
| So I checked and Mayor Richards stayed at the Blue Orchid Hotel in Guadeloupe last night. | Я навёл справки, и мэр Ричардс вчера вечером был в Гваделупе в отеле "Голубая Орхидея". |
| Mayor Richards has an offshore bank account in Guadeloupe. | У мэра Ричардса есть офшорный банковский счёт в Гваделупе. |
| Wind turbines have been used in Martinique, Curacao, Guadeloupe, Cape Verde and Jamaica. | Ветряные двигатели используются в Гваделупе, Кабо-Верде, Кюрасао, Мартинике и Ямайке. |
| France has provided information related to the use of Chlordecone in Guadeloupe and Martinique. | Франция представила сведения, связанные с применением хлордекона в Гваделупе и на Мартинике. |
| Don't waste it on earthquakes in China and... political whatnot in Guadeloupe. | Не растрать его впустую на землетрясение в Китае и... политическую ерунду в Гваделупе. |
| Still, the British managed to get the French to surrender at Fort St. Charles in Guadeloupe on 21 April of the following year. | Тем не менее, британцы сумели вынудить французов сдаться в форте Сент-Чарльз в Гваделупе 21 апреля следующего года. |
| Information on alternative pesticides has been reported from Canada and USA. France has provided information related to the use of Chlordecone in Guadeloupe and Martinique. | Информация об альтернативных видах пестицидов поступила из Канады и США. Франция представила сведения, связанные с применением хлордекона в Гваделупе и на Мартинике. |
| However, France provided a report prepared for the Assemblée Nationale describing the history of production and use of Chlordecone in Martinique and Guadeloupe. | Вместе с тем Франция представила подготовленный для Национального собрания доклад, в котором изложена история производства и использования хлордекона на Мартинике и Гваделупе. |
| Subsequent French attempts to supply their one remaining colony on Guadeloupe were minor, most of the brigs sent were seized without reaching the island. | Последующие попытки Франции поддержать свою колонию на Гваделупе были незначительными, большинство отправленных бригов были захвачены, не дойдя до острова. |
| Other events and meetings have already taken place in Haiti, in Guadeloupe and in Cuba on cultural interaction, national identity and society. | Кроме того, в Гаити, Гваделупе и Кубе прошли другие мероприятия и встречи, посвященные вопросам культурного взаимодействия, национальной самобытности и общества. |
| The ash fall covered the entire island and extended to Guadeloupe and Antigua. | Выпадение пепла наблюдалось на всей территории острова, а также в Гваделупе и Антигуа. |
| These include volcanoes - an active one in Montserrat, one rising off of Grenada, others in Saint Vincent, Guadeloupe and other areas of the Caribbean. | К ним относятся вулканы: один действующий вулкан находится в Монтсеррате, еще один возвышается неподалеку от Гренады, другие - в Сент-Винсенте, Гваделупе и других районах Карибского бассейна. |
| In Martinique, Guadeloupe and French Guiana, less than half of all women used contraception, in part because their religious tradition discouraged discussion of such matters. | На Мартинике, в Гваделупе и во Французской Гвиане контрацептивными средствами пользуется менее половины женщин, частично потому, что их религиозные традиции не поощряют обсуждение таких вопросов. |
| She was extremely concerned by the frequency with which women in Guadeloupe resorted to abortion instead of using contraception. | Она выражает серьезную озабоченность по поводу того, что женщины в Гваделупе часто прибегают к искусственному прерыванию беременности вместо того, чтобы пользоваться контрацептивными средствами. |
| In Guadeloupe, of the 10,000 persons employed in the national education system, 80 per cent of posts are held by women; the situation is hardly different in public sector employment as a whole. | В Гваделупе из 10000 работников национальной системы образования 80% составляют женщины; в системе государственной службы ситуация в целом ничем не отличается. |
| France has also provided contributions in kind through a seminar on risk prevention conducted in Guadeloupe for States, organizations and specialized institutions, in the Central American and Caribbean region. | Франция также внесла взнос натурой, проведя семинар по вопросу уменьшения опасности стихийных бедствий в Гваделупе для государств, организаций и специализированных учреждений в регионе Центральной Америки и Карибского бассейна. |
| The observer for the African Society of Comparative and International Law stated that the situation of police violence and impunity was also a problem in Guadeloupe. | Наблюдатель от Африканского общества международного и корпоративного права заявил, что насилие со стороны сотрудников полиции и их безнаказанность также является одной из проблем в Гваделупе. |
| Sizeable increases in the migrant stock occurred also in Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guadeloupe, Martinique, Panama and Puerto Rico. | Значительное увеличение количества мигрантов произошло также в Боливии, на Гваделупе, в Доминиканской Республике, Коста-Рике, на Мартинике, в Панаме, Пуэрто-Рико и Эквадоре. |
| In late October 1966, the French government set up a relief fund for Guadeloupe totaling $34 million (₣170 million francs). | В конце октября 1966 года французское правительство создало фонд помощи Гваделупе на общую сумму $34 млн (₣170 миллионов франков). правительство инициировало план восстановления острова, чтобы выдержать сильные ураганы. |