More grim and darker tone is also noted. |
Также был отмечен и более мрачный, тёмный тон. |
The first season received mostly positive reviews, though some criticized the series for its grim tone. |
Первый сезон получил в основном положительные отзывы, хотя некоторые критиковали сериал за его мрачный тон. |
So grim and ugly, it was getting under my skin. |
Такой мрачный и безобразный. У меня от него мурашки. |
He looks as grim as an Old Bailey judge. |
Мрачный, как судья Олд Бейли. |
We view the current state of our nation more as a challenge than as a grim prison for our hopes. |
Мы рассматриваем нынешнее положение дел в стране скорее как вызов, нежели как мрачный приговор для наших надежд. |
In either case, it's a grim outcome for you. |
В любом случае, это мрачный результат для тебя. |
The fact that I have to recommend shoplifting is a grim indictment of how we care for the least fortunate among us. |
Тот факт, что я рекомендую кражу это мрачный обвинительный акт того, как мы заботимся о менее удачливых среди нас. |
I didn't like the world around me because it was kind of grim, but I loved to play house. |
Мне не нравился мир вокруг меня, потому что он был немного мрачный, но я любила играть дома. |
Tall, grim fellow with a scythe? |
Высокий, мрачный товарищ с косой? |
It's a very grim case, so I just don't see what good it could do. |
Это очень мрачный случай, так что я не понимаю, как это может помочь. |
The difficulty of that challenge is best symbolized by the grim fact that this issue has now been on the agenda of the United Nations for 57 years, starting with the General Assembly's first resolution, in 1946. |
Сложность этой задачи наилучшим образом характеризует тот мрачный факт, что этот вопрос стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций в течение 57 лет, начиная с принятия первой резолюции Генеральной Ассамблеи в 1946 году. |
He's grim, who's that? |
Этот, мрачный, кто это? |
Which tells me that you're only taking a grim view of my progress because you're annoyed that I'm doing so well. |
Это говорит мне о том, что ваш мрачный вид вызван тем, что вас раздражает то, что что у меня все идет хорошо. |
Film critic Roger Ebert gave the film two stars, stating, "The Punisher is so grim and cheerless, you wonder if even its hero gets any satisfaction from his accomplishments." |
Роджер Эберт дал фильму две звезды заявив, что: «Каратель настолько мрачный и унылый, что вы задаётесь вопросом, получает ли герой удовлетворение от своих достижений». |
The website's critical consensus reads, "Suitably grim and bloody yet disappointingly safe and shallow, Spike Lee's Oldboy remake neither surpasses the original nor adds anything new to its impressive legacy." |
Общий консенсус критиков на сайте гласит: «Мрачный и кровавый, но неутешительно осторожный и поверхностный, ремейк Спайка Ли ни превосходит оригинал, ни добавляет ничего нового к его впечатляющему наследию». |
What a grim absurdity. |
Что ж за мрачный абсурд. |
Isn't he grim? |
Разве он не мрачный? |
It's much too grim and earnest. |
Слишком мрачный и серьезный. |
Don't look so grim! Smile! |
Что за мрачный взгляд! |
This will be the end of a grim cycle. |
Этим завершается мрачный круг. |
The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction. |
Мрачный и невероятно красноречивый мемориал, возвышающийся на площади, - как раз напротив главного входа - не является метафорическим олицетворением ядерного разрушения. |
Stick with it, though, and the show blossoms, featuring a few terrific action sequences while introducing into this grim world seminal characters the Punisher and Elektra. |
Хотя и с использованием этих приёмов, шоу процветает, демонстрируя несколько потрясающих экшен-сцен и вводя в этот мрачный мир таких перспективных персонажей как Каратель и Электра». |
And what I found was on other websites, even by the third page of Google results, "Outlook is bleak", "Prognosis is grim." |
И вот, что я нашел на других вебсайтах, даже после третьей страницы результатов Google: "Перспективы безрадостны", "Мрачный прогноз." |
Blake seems to dissent from Dante's admiration of the poetic works of ancient Greece, and from the apparent glee with which Dante allots punishments in Hell (as evidenced by the grim humour of the cantos). |
Возможно, Блейк не разделял и восхищения Данте поэзией древних греков, а также той несомненной радости, с которой он назначал и раздавал обвинения и наказания в Аду (о чём свидетельствует мрачный юмор некоторых песен поэмы). |
Dr. Grim, time to go. |
Мрачный доктор, пора идти. |