Английский - русский
Перевод слова Grim

Перевод grim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мрачный (примеров 25)
So grim and ugly, it was getting under my skin. Такой мрачный и безобразный. У меня от него мурашки.
He looks as grim as an Old Bailey judge. Мрачный, как судья Олд Бейли.
In either case, it's a grim outcome for you. В любом случае, это мрачный результат для тебя.
Don't look so grim! Smile! Что за мрачный взгляд!
And what I found was on other websites, even by the third page of Google results, "Outlook is bleak", "Prognosis is grim." И вот, что я нашел на других вебсайтах, даже после третьей страницы результатов Google: "Перспективы безрадостны", "Мрачный прогноз."
Больше примеров...
Грим (примеров 17)
Grim, nobody forced you to come. Грим, тебя никто не заставляет идти.
In fact, Mr. Grim, you have another visitor. Но вообще-то, мистер Грим, у вас ещё посетитель.
Well, Mr. Grim, it was, of course, a dissertation on your poetry. Ну, мистер Грим, это была, конечно же, диссертация о вашей поэзии.
My dear you have the Grim. Мой дорогой у тёбя Грим.
From August 1987 he was purchased by Ajax to become their second goalkeeper behind Stanley Menzo after Fred Grim left the club. В августе 1987 года Ллойд был куплен амстердамским «Аяксом» в качестве второго вратаря команды после Стэнли Мензо, потребность покупки нового вратаря была вызвана тем, что клуб покинул второй вратарь «Аякса» Фред Грим.
Больше примеров...
Grim (примеров 11)
Tron grim (Swedish pronunciation:) (27 June 1947 - 23 May 2007) was a Norwegian journalist, author and politician. Tron (Trond) grim, 27 июня 1947 - 23 мая 2007) - норвежский левый журналист, писатель и политический деятель.
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos.
Crate Entertainment announced on July 27, 2009 that they had licensed the Titan Quest engine from Iron Lore and announced Grim Dawn's development on January 21, 2010. Crate Entertainment 27 июля 2009 года объявила, что имеет лицензию на движок игры Titan Quest, принадлежащий Iron Lore, и 21 января 2010 года объявила о разработке игры Grim Dawn.
Abbath Doom Occulta - vocals, bass, drums Demonaz Doom Occulta - guitar Grim is credited for drums on the album and appears on the cover, however, drums were played by Abbath. Demonaz Doom Occulta - гитара Abbath Doom Occulta - бас, ударные и вокал Grim на альбоме заявлен как ударник и он присутствует на обложке, однако партии ударных сыграл Abbath.
Two further documentaries about Muldoon were Magic Kiwis: Muldoon and The Grim Face of Power, both produced by Neil Roberts. О Малдуне было снято два документальных фильма Magic Kiwis: Muldoon и The Grim Face of Power, продюсером обоих стал Нейл Робертс.
Больше примеров...
Суровым (примеров 6)
Their plight is a grim reminder of failure of the international community. Их тяжелая судьба служит суровым напоминанием о неудаче, постигшей международное сообщество.
The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent. Вооруженный конфликт в Дарфуре на Западе Судана служит суровым напоминанием о сохранении смертоносных конфликтов на континенте.
Major attacks targeting civilians in Istanbul, Madrid, Riyadh and Haifa and Moscow are grim reminders of the scope and severity of the challenge we face. Крупные по своим масштабам нападения, совершенные против гражданских лиц в Стамбуле, Мадриде, Эр-Рияде, Хайфе и Москве, являются суровым напоминанием о масштабности и остроте вызова, с которым мы сталкиваемся.
The difficulty in securing peace and security stands as a grim reminder of the limitations that are presently inherent in the Council's work and structure. Трудности в обеспечении мира и безопасности служат суровым напоминанием о тех ограничениях, которые в настоящее время постоянно присутствуют в работе и структуре Совета.
The cold war era is a grim reminder of how the veto can paralyse the Council and lead to deadlocks in times of crisis. Эпоха холодной войны является суровым напоминанием о том, каким образом угроза применения права вето может парализовать работу Совета и завести его в тупик в самый критический момент.
Больше примеров...
Печальным (примеров 6)
The situation of victims and survivors of the shelling, as witnessed by the mission, remains grim. Положение жертв и выживших в результате обстрела, которое наблюдала миссия, остается печальным.
Mr. Acharya (Nepal) said that the recent bombing in Bali was a grim reminder of the global menace of terrorism, which seriously threatened international peace and security and impeded social and economic development. Г-н Ачарья (Непал) говорит, что недавний взрыв на Бали является печальным напоминанием о глобальной опасности терроризма, который представляет собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности и затрудняет социально-экономическое развитие.
The consequences of chaotic, destructive industrialization are grim: private investors, the holders of financial capital, have reimposed the neo-colonial model on North-South relations in the name of a new international economic order. Итог хаотической и разрушительной индустриализации является печальным: частные инвесторы, владельцы финансового капитала, вновь навязали для отношений Север-Юг неоколониальную модель, которая носит название нового международного экономического порядка.
It was a grim demonstration to us that we cannot hide ourselves from threats to international security; that in today's globalized world we act together or face the consequences together. Это было печальным свидетельством того, что мы не можем спрятаться от угроз международной безопасности и что в нынешнем глобализированном мире мы либо действуем совместно, либо вместе за все расплачиваемся.
The conflict remains a grim example of "hybrid warfare": a combination of conventional capabilities, irregular tactics and formations, as well as indiscriminate violence, coercion, and criminal disorder - compounded in the Somali case by the interference of regional powers. Продолжающийся конфликт по-прежнему является печальным примером сочетания самых различных видов военных действий, включая использование регулярных войск, оснащенных обычными вооружениями, и нерегулярных формирований, применяющих свою тактику, а также неизбирательного насилия, принуждения и беззакония, что усугубляется в Сомали вмешательством влиятельных региональных сил.
Больше примеров...
Суровой (примеров 4)
He takes a grim view of cases of this sort. Он придерживается довольно суровой точки зрения на такие дела.
Our industry is facing a grim Economic reality. Наша индустрия сталкивается с суровой экономической действительностью.
And, with grim regularity, thousands of lives are lost in conventional conflicts. И с суровой регулярностью тысячи жизней уносятся в результате конфликтов с применением обычного оружия.
Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination. Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 7)
While our situation appears to be grim, it is certainly not hopeless. Наше положение выглядит тяжелым, но оно, конечно, не безнадежно.
Overall, the human-rights situation in East Timor continues to be grim. В целом положение в области прав человека в Восточном Тиморе по-прежнему остается тяжелым.
There was little doubt that the refugee situation remained grim. Нет сомнений в том, что положение беженцев по-прежнему остается тяжелым.
The economic situation in the Republika Srpska remains grim, with high levels of unemployment and low wages and pensions. Экономическое положение в Республике Сербской по-прежнему остается тяжелым и характеризуется высоким уровнем безработицы и низкими зарплатами и пенсиями.
There has been good news and bad news, but overall the situation remains grim and is of grave concern to the international community. Имели место как положительные, так и отрицательные моменты, но в целом положение там остается тяжелым и вызывает огромную обеспокоенность международного сообщества.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 8)
Despite some positive developments in the human rights situation in Burma, the situation remained grim. Несмотря на некоторые положительные сдвиги в области прав человека в Бирме, ситуация остается тяжелой.
The Chinese people had long suffered under imperialist aggression, and it regained independence only after horrible sacrifices in countless grim struggles spanning more than a century. Китайский народ долго страдал под игом империалистической агрессии, и он восстановил свою независимость лишь после ужасных жертв в бесконечной тяжелой борьбе, продолжающейся более века.
This was further aggravated by the grim economic situation, the destruction of the social infrastructure and the absence of national policies for the rehabilitation of social sectors." Положение еще более усугубляется вследствие тяжелой экономической ситуации, разрушения социальной инфраструктуры и отсутствия национальной политики, направленной на восстановление социальных секторов".
The international refugee situation remained grim, with increasing numbers of refugees and internally displaced persons and rising xenophobia placing severe strain on the protection system. Международная ситуация с беженцами остается тяжелой ввиду роста числа беженцев и внутренне перемещенных лиц и усиления ксенофобии, что заставляет систему защиты работать на пределе своих возможностей.
Nonetheless, in view of the grim humanitarian and human rights situation continuing to prevail in Ituri, the military deployment of MONUC must be accompanied by a sustained political, humanitarian and civil effort by the international community. И все же ввиду сохраняющейся в Итури весьма тяжелой гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека военное развертывание МООНДРК должно быть подкреплено непрерывными усилиями международного сообщества в политической, гуманитарной и гражданской областях.
Больше примеров...