Английский - русский
Перевод слова Grim

Перевод grim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мрачный (примеров 25)
He looks as grim as an Old Bailey judge. Мрачный, как судья Олд Бейли.
Which tells me that you're only taking a grim view of my progress because you're annoyed that I'm doing so well. Это говорит мне о том, что ваш мрачный вид вызван тем, что вас раздражает то, что что у меня все идет хорошо.
Isn't he grim? Разве он не мрачный?
And what I found was on other websites, even by the third page of Google results, "Outlook is bleak", "Prognosis is grim." И вот, что я нашел на других вебсайтах, даже после третьей страницы результатов Google: "Перспективы безрадостны", "Мрачный прогноз."
Dr. Grim, time to go. Мрачный доктор, пора идти.
Больше примеров...
Грим (примеров 17)
Well, the big news of the hour is, once again, you guessed it, Fay Grim. Ну, и снова новости часа, как вы уже догадались, - о Фэй Грим.
It doesn't concern you, grim. Не твоё дело, Грим.
You mean Fay Grim. Ты имеешь в виду Фэй Грим.
Joshua von Grim. Turn on the radar... Джошуа фон Грим Включаем радар...
The son of Fay Grim? Он сын Фэй Грим?
Больше примеров...
Grim (примеров 11)
Despite this support from their fans and various websites, Crate manager Arthur Bruno stated in an interview with The Escapist that pre-orders made for only a very small percentage of Grim Dawn's total budget. Несмотря на поддержку различных веб-сайтов и фанатов, менеджер Crate Артур Бруно в интервью The Escapist рассказал, что все предварительные заказы - лишь небольшой процент от общего бюджета Grim Dawn.
Grim Dawn will also build upon existing systems present in Titan Quest, such as improved physics, location specific damage effects, dismemberment, and a completely redesigned quest system. Grim Dawn будет также основываться на присутствующих в Titan Quest системах, таких как улучшенная физика, расчленение, а также полностью переделанная система заданий.
In November 1991, the slogan "It's Grim Up North" appeared as graffiti on the junction of London's M25 orbital motorway with the M1, which runs to Northern England. В ноябре 1991 года, на пересечении Лондонской кольцевой магистрали M25 с шоссе M1, что идет на север Англии, появляется граффити «It's Grim Up North»(«Жестокий север» - англ.).
Rowe's acclaimed Verity Birdwood murder mysteries for adults, written under her own name are: Grim Pickings (1988) (made into an Australian TV mini-series), Murder by the Book, Death in Store, The Makeover Murders and Stranglehold. Роу написала для взрослых известную криминальную серию «Verity Birdwood»: «Grim Pickings» (1988) (экранизированную австралийским телевидением как мини-сериал), «Murder by the Book», «Death in Store», «The Makeover Murders» и «Strangehold».
Two further documentaries about Muldoon were Magic Kiwis: Muldoon and The Grim Face of Power, both produced by Neil Roberts. О Малдуне было снято два документальных фильма Magic Kiwis: Muldoon и The Grim Face of Power, продюсером обоих стал Нейл Робертс.
Больше примеров...
Суровым (примеров 6)
Their plight is a grim reminder of failure of the international community. Их тяжелая судьба служит суровым напоминанием о неудаче, постигшей международное сообщество.
The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent. Вооруженный конфликт в Дарфуре на Западе Судана служит суровым напоминанием о сохранении смертоносных конфликтов на континенте.
Major attacks targeting civilians in Istanbul, Madrid, Riyadh and Haifa and Moscow are grim reminders of the scope and severity of the challenge we face. Крупные по своим масштабам нападения, совершенные против гражданских лиц в Стамбуле, Мадриде, Эр-Рияде, Хайфе и Москве, являются суровым напоминанием о масштабности и остроте вызова, с которым мы сталкиваемся.
The sevenfold increase in disaster fatalities in 2003, as compared with the previous year, is a grim reminder of the immense power of natural disasters. Семикратное увеличение числа жертв стихийных бедствий в 2003 году по сравнению с предыдущим годом служит суровым напоминанием о том, какую огромную мощь они таят в себе.
The cold war era is a grim reminder of how the veto can paralyse the Council and lead to deadlocks in times of crisis. Эпоха холодной войны является суровым напоминанием о том, каким образом угроза применения права вето может парализовать работу Совета и завести его в тупик в самый критический момент.
Больше примеров...
Печальным (примеров 6)
Mr. Acharya (Nepal) said that the recent bombing in Bali was a grim reminder of the global menace of terrorism, which seriously threatened international peace and security and impeded social and economic development. Г-н Ачарья (Непал) говорит, что недавний взрыв на Бали является печальным напоминанием о глобальной опасности терроризма, который представляет собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности и затрудняет социально-экономическое развитие.
The consequences of chaotic, destructive industrialization are grim: private investors, the holders of financial capital, have reimposed the neo-colonial model on North-South relations in the name of a new international economic order. Итог хаотической и разрушительной индустриализации является печальным: частные инвесторы, владельцы финансового капитала, вновь навязали для отношений Север-Юг неоколониальную модель, которая носит название нового международного экономического порядка.
It was a grim demonstration to us that we cannot hide ourselves from threats to international security; that in today's globalized world we act together or face the consequences together. Это было печальным свидетельством того, что мы не можем спрятаться от угроз международной безопасности и что в нынешнем глобализированном мире мы либо действуем совместно, либо вместе за все расплачиваемся.
The conflict remains a grim example of "hybrid warfare": a combination of conventional capabilities, irregular tactics and formations, as well as indiscriminate violence, coercion, and criminal disorder - compounded in the Somali case by the interference of regional powers. Продолжающийся конфликт по-прежнему является печальным примером сочетания самых различных видов военных действий, включая использование регулярных войск, оснащенных обычными вооружениями, и нерегулярных формирований, применяющих свою тактику, а также неизбирательного насилия, принуждения и беззакония, что усугубляется в Сомали вмешательством влиятельных региональных сил.
Nicaragua has firmly set out on a difficult, upward path in order to leave behind a grim past of destruction and violence, which at the end of the 1970s and throughout the past decade reached their most deplorable. Никарагуа решительно вступила на трудный, наполненный испытаниями путь, который должен позволить ей порвать с печальным прошлым, наполненным опустошением и насилием и отмеченным исключительно прискорбными событиями, имевшими место в конце 70-х годов и начале прошлого десятилетия.
Больше примеров...
Суровой (примеров 4)
He takes a grim view of cases of this sort. Он придерживается довольно суровой точки зрения на такие дела.
Our industry is facing a grim Economic reality. Наша индустрия сталкивается с суровой экономической действительностью.
And, with grim regularity, thousands of lives are lost in conventional conflicts. И с суровой регулярностью тысячи жизней уносятся в результате конфликтов с применением обычного оружия.
Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination. Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
Больше примеров...
Тяжелым (примеров 7)
While our situation appears to be grim, it is certainly not hopeless. Наше положение выглядит тяжелым, но оно, конечно, не безнадежно.
Overall, the human-rights situation in East Timor continues to be grim. В целом положение в области прав человека в Восточном Тиморе по-прежнему остается тяжелым.
There was little doubt that the refugee situation remained grim. Нет сомнений в том, что положение беженцев по-прежнему остается тяжелым.
There has been good news and bad news, but overall the situation remains grim and is of grave concern to the international community. Имели место как положительные, так и отрицательные моменты, но в целом положение там остается тяжелым и вызывает огромную обеспокоенность международного сообщества.
After a few years and oppressed by the grim economic straits into which she had drifted, she decided to turn to Kurtwell for help. Через несколько лет, угнетенная тяжелым экономическим положением, в котором она неожиданно оказалась, она приняла решение обратиться к Кертвеллу за помощью.
Больше примеров...
Тяжелой (примеров 8)
Despite this resolution and the urging of the international community, the hostilities have continued unabated, and the situation remains grim. Несмотря на эту резолюцию и настоятельный призыв международного сообщества, военные действия продолжаются по-прежнему и ситуация остается тяжелой.
Despite some positive developments in the human rights situation in Burma, the situation remained grim. Несмотря на некоторые положительные сдвиги в области прав человека в Бирме, ситуация остается тяжелой.
This was further aggravated by the grim economic situation, the destruction of the social infrastructure and the absence of national policies for the rehabilitation of social sectors." Положение еще более усугубляется вследствие тяжелой экономической ситуации, разрушения социальной инфраструктуры и отсутствия национальной политики, направленной на восстановление социальных секторов".
The facts are available; the grim picture has been highlighted and discussed in this Hall and in Copenhagen, Beijing, Cairo and Durban. В фактах недостатка нет: о сложившейся тяжелой ситуации не раз говорилось в этом Зале, как и в Копенгагене, Пекине, Каире и Дурбане.
Nonetheless, in view of the grim humanitarian and human rights situation continuing to prevail in Ituri, the military deployment of MONUC must be accompanied by a sustained political, humanitarian and civil effort by the international community. И все же ввиду сохраняющейся в Итури весьма тяжелой гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека военное развертывание МООНДРК должно быть подкреплено непрерывными усилиями международного сообщества в политической, гуманитарной и гражданской областях.
Больше примеров...