New actions by Albania, Honduras, St. Vincent and the Grenadines and Yugoslavia; number of States parties: 126; (i) UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, 1985. |
Новые акты Албании, Гондураса, Сент-Винсента и Гренадин и Югославии; число государств-участников - 126; i) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже 1985 года. |
"Not only will the communities of the Grenadines and nearby islands have to guard against debris ejected during a volcanic explosion, but the entire Caribbean will be jeopardized by the threat of seismic waves, known as tsunami". |
"не только население Гренадин и близлежащих островов должно будет оберегаться обломков пород, выбрасываемых при извержении вулкана, но и над всем Карибским бассейном нависнет угроза сейсмических волн, известных как цунами". |
No listed individuals or entities have brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against St. Vincent and the Grenadines' authorities for inclusion in the list. |
Никто из фигурирующих в перечне физических или юридических лиц не подавал иска и не возбуждал судебного разбирательства против Сент-Винсента и Гренадин за его включение в перечень. |
Saint Lucia's immediate boundaries are shared with the islands of St. Vincent and the Grenadines, Barbados and the French island of Martinique. |
Сент-Люсия граничит с островами Сент-Винсента и Гренадин, Барбадоса и с французским островом Мартиника. |
7.2 The Committee notes that it appears from the facts before it that the author filed a constitutional motion before the High Court of St. Vincent and the Grenadines. |
7.2 Комитет отмечает, что, как явствует из представленных ему фактов, автор подал конституционное ходатайство в Высокий суд Сент-Винсента и Гренадин. |
Please elaborate on the provisions for the exclusion from St. Vincent and the Grenadines of asylum seekers, and others, who are person of he kind mentioned in sub-paragraph 2 (c) of the Resolution. |
Просьба сообщить более подробно о положениях, касающихся высылки из Сент-Винсента и Гренадин лиц, добивающихся получения убежища, и других, которые являются лицами, упомянутыми в подпункте 2(c) резолюции. |
Attending were Anguilla, Antigua, Barbados, Dominica, Grenada, Montserrat, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, and St. Vincent and the Grenadines. |
Присутствовали слушатели из Ангильи, Антигуа, Барбадоса, Доминики, Гренады, Монтсеррата, Сент-Китс и Невиса, Сент-Люсии и Сент-Винсента и Гренадин. |
According to Sec. 23 of the Constitution, the Parliament of St. Vincent and the Grenadines is comprised of the Governor General representing Her Majesty the Queen, and a House of Assembly. |
Согласно разделу 23 Конституции в состав парламента Сент-Винсента и Гренадин входят генерал-губернатор, представляющий Ее Величество королеву, и Палата собрания. |
for the Government of St. Vincent for the Government of the Republic and the Grenadines of Suriname |
за Правительство Сент-Винсента и Гренадин за Правительство Республики Суринам |
The Government of St. Vincent and the Grenadines has been focusing over the past ten years on significant Poverty Reduction Strategy and Education Reform which includes programmes which impact most significantly on women at every level and in every sector. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин в последние десять лет сосредоточивает усилия на важной стратегии сокращения масштабов нищеты и реформе образования, которая включает программы, в наибольшей степени влияющие на женщин на каждом уровне и в каждом секторе. |
At the Tertiary Level enrolment in the St. Vincent and the Grenadines Community College, through its four Divisions (Teacher training, Technical and Vocational Training, Nursing Education, and Arts and Sciences) is characterized by growth, with participation by women predominating. |
На уровне высшего образования число обучающихся в муниципальном колледже Сент-Винсента и Гренадин на его четырех факультетах (подготовка учителей, техническое и профессиональное обучение, обучение сестринскому делу и гуманитарные и естественные науки) характеризуется ростом при преобладании женщин. |
The Government of St. Vincent and the Grenadines has been making appropriate interventions through the increased provisioning of services and benefits for the elderly, from which the majority of elderly women now benefit. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин принимает соответствующие меры посредством предоставления услуг и пособий лицам пожилого возраста, которыми в настоящее время пользуется большинство женщин пожилого возраста. |
On 18 December 2004, the Tribunal delivered its judgment in the case St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau, ordering the prompt release of the St. Vincent vessel Juno Trader and its crew being detained by Guinea-Bissau. |
Международный трибунал по морскому праву вынес 18 декабря 2004 года свое решение по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау, предписав незамедлительно освободить сент-винсентское судно «Джуно трейдер» и его экипаж, которые были задержаны Гвинеей-Бисау. |
The debtors were insurance companies registered under the laws of St. Vincent and the Grenadines and subject to insolvency proceedings in the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, under the SVG Companies Act. |
Должниками являлись страховые компании, зарегистрированные согласно законодательству Сент-Винсента и Гренадин, в отношении которых было начато производство по делу о несостоятельности в высоком суде правосудия Восточно-Карибского Верховного суда на основании закона СВГ о компаниях. |
The first application to the fund was made in 2004 by Guinea-Bissau, which requested financial assistance to defray its expenses in the case of St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau for the release of the arrested vessel Juno Trader and its crew. |
С первой заявкой в фонд обратилась в 2004 году Гвинея-Бисау, которая просила оказать финансовую помощь в погашении ее расходов по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау по поводу освобождения арестованного судна «Джуно трейдер» и его экипажа. |
The accession of St. Vincent and the Grenadines to the 1967 Protocol was welcomed, while there was also a call for the removal of reservations to the Convention and Protocol for those States maintaining them. |
Приветствовалось присоединение к Протоколу 1967 года Сент-Винсента и Гренадин, кроме того, прозвучал призыв к государствам, которые их еще сохраняют, снять оговорки к Конвенции и Протоколу. |
The aforementioned summit was attended by the heads of State and Government of Nicaragua and San Vicente and the Grenadines, by representatives of Guatemala, Honduras, Costa Rica, Belize, Guyana and Dominica and by delegations of the indigenous peoples and ethnic communities. |
В работе этого саммита приняли участие главы государств и правительств Никарагуа и Сент-Винсента и Гренадин, представители Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Белиза, Гайаны и Доминики, а также представители и делегации коренных народов и этнических общин. |
Grants to the Bahamas, Belize, the Democratic People's Republic of Korea, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Papua New Guinea, Serbia and Montenegro, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, Suriname, |
Гранты для Багамских Островов, Белиза, Венесуэлы, Гайаны, Гренады, Доминики, Корейской Народно-Демократической Республики, Папуа-Новой Гвинеи, Сент-Винсента и Гренадин, Сент-Китса и Невиса, Сент-Люсии, Сербии и Черногории, Суринама, Тринидада и Тобаго и Ямайки |
GOVSVG Government of St. Vincent and the Grenadines |
ПСВГ правительство Сент-Винсента и Гренадин |
In the case of St. Vincent and the Grenadines it is agriculture, again with bananas being the most important crop. |
В случае Сент-Винсента и Гренадин главной статьей экспорта является сельскохозяйственная продукция, главным образом бананы. |
In October l993, Mr. Frederick Bruce-Lyle, a national of St. Vincent and the Grenadines was sworn in as the Territory's magistrate. |
В октябре 1993 года гражданин Сен-Винсента и Гренадин г-н Фредерик Брюс-Лайл был приведен к присяге при вступлении в должность магистрата территории. |
Based on its commitment under the CEDAW Convention the Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to the Constitution during the period under Review. |
В соответствии со своим обязательством по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительство Сент-Винсента и Гренадин в отчетный период предприняло меры с целью внесения значительных изменений в Конституцию. |
Since the 1991 Population and Housing Census there has been a 1.32 percentage increase in the population and St. Vincent and the Grenadines continues to have a youthful population. |
После переписи населения и жилищного фонда 1991 года численность населения увеличилась на 1,32 процента; население Сент-Винсента и Гренадин остается молодым. |
A number of catch limits for aboriginal subsistence whaling were continued for Alaskan Eskimos, native peoples of Chukotka, Greenlanders, and for St. Vincent and the Grenadines. 82 |
Было продлено действие нескольких ограничений на промысел местными китобоями для получения средств к существованию - Аляскинскими эскимосами, коренными народами Чукотки, жителями Гренландии и Сент-Винсента и Гренадин 82/. |
In other decisions, IWC renewed the catch limits for several stocks subject to aboriginal subsistence whaling in the Bering-Chukchi-Beaufort seas, the eastern North Pacific, West Greenland, East Greenland and St. Vincent and the Grenadines. |
В числе других решений МКК вновь утвердила лимиты добычи по нескольким запасам для нужд натурального промысла коренным населением в районах Берингова, Чукотского и Бофортова морей, северо-восточной части Тихого океана, Западной Гренландии, Восточной Гренландии и Сент-Винсента и Гренадин. |