The HIV AIDS Epidemic in St. Vincent and the Grenadines has been categorized as generalized. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа в Сент-Винсенте и Гренадинах классифицируется как генерализованная. |
The Civil society movement in St. Vincent and the Grenadines has also contributed to the implementation of Gender sensitive policies and practices. |
Движение гражданского общества в Сент-Винсенте и Гренадинах также вносит вклад в осуществление гендерно-ориентированной политики и практики. |
Within St. Vincent and the Grenadines there are three forms of family unions. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах существуют три вида семейных союзов. |
This includes provision of improved services for the Grenadines. |
Сюда входит обеспечение улучшенного обслуживания на Гренадинах. |
Generally, women in St. Vincent and the Grenadines continue to enjoy equality with men before the law. |
В целом женщины в Сент-Винсенте и Гренадинах по-прежнему обладают равенством с мужчинами перед законом. |
There are no arms brokers in St. Vincent and the Grenadines. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах нет торговцев оружием. |
St. Vincent and the Grenadines is not a producer of weapons and ammunition. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах оружие и боеприпасы не производятся. |
It is noted that the consideration of St. Vincent and the Grenadines was also scheduled for the fifty-sixth session. |
Следует отметить, что на пятьдесят шестой сессии также планировалось рассмотреть вопрос о Сент-Винсенте и Гренадинах. |
Following the implementation of the ESDP during the Review period significant improvements were made in Education in St. Vincent and the Grenadines. |
После осуществления ПРСО в отчетном периоде в Сент-Винсенте и Гренадинах были достигнуты значительные улучшения в области образования. |
The Saiga was registered in St. Vincent and the Grenadines and its master and crew were Ukrainian nationals. |
«Сайга» было зарегистрировано в Сент-Винсент и Гренадинах, а его капитан и экипаж были гражданами Украины. |
Since May 6th, 2002, a Financial Intelligence Unit has been operational in St. Vincent and the Grenadines. |
Начиная с 6 мая 2002 года в Сент-Винсенте и Гренадинах начала свою работу Группа финансовой разведки. |
St. Vincent and the Grenadines has not frozen any assets of listed individuals and entities. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах не зарегистрировано ни одного случая замораживания активов, указанных в перечне физических и юридических лиц. |
St. Vincent and the Grenadines does not possess the capability to search List Data using electronic means at all entry points. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах не все пункты въезда оснащены необходимой аппаратурой для проверки списков в электронном формате. |
The legal system in St. Vincent and the Grenadines is equally available to women where they are of the view that they have been discriminated against. |
Правовая система в Сент-Винсенте и Гренадинах в равной степени доступна для женщин, когда они считают, что подвергаются дискриминации. |
The courts in St. Vincent and the Grenadines are guided by the precedents set by legal decisions in similar cases tried in this jurisdiction or in other common law jurisdictions. |
Суды в Сент-Винсенте и Гренадинах руководствуются прецедентами, установленными судебными решениями по аналогичным делам, разбиравшимся в данной юрисдикции или в других юрисдикциях общего права. |
Structuring, organization and implementation of ongoing programme for juveniles and street children, St. Vincent and the Grenadines |
Разработка, организация и осуществление постоянной программы для несовершеннолетних и беспризорников в Сент-Винсенте и Гренадинах. |
The legislative and administrative framework for detecting suspicious transactions, which transactions would involve possible financing of terrorism, therefore exist in St. Vincent and the Grenadines. |
По этой причине в Сент-Винсенте и Гренадинах существует законодательная и административная сеть для выслеживания подозрительных сделок, которые могли бы быть связаны с возможным финансированием терроризма. |
What is the legal basis for extradition in St. Vincent and the Grenadines? |
Какова правовая основа для выдачи в Сент-Винсенте и Гренадинах? |
No cases have been brought in the High Court to date by any woman in St. Vincent and the Grenadines alleging discrimination under the Constitution. |
До настоящего времени ни одной женщиной в Сент-Винсенте и Гренадинах не возбуждалось в Высоком суде ни одно дело по обвинению в дискриминации согласно Конституции. |
1987 Admitted to practice in St. Vincent and the Grenadines on 30 January 1987 as a barrister and solicitor. |
1987 год Допущен к практике в Сент-Винсенте и Гренадинах 30 января 1987 года в качестве барристера и солиситора. |
This combined Fourth, Fifth, Sixth, Seventh and Eighth Periodic Report represents developments, achievements and challenges in St. Vincent and the Grenadines from the period 1995- 2010 in relation to the implementation of our obligations under the Convention. |
В настоящем объединенном четвертом, пятом, шестом, седьмом и восьмом периодическом докладе представлены изменения, достижения и проблемы в Сент-Винсенте и Гренадинах за период 1995 - 2010 годов, относящиеся к осуществлению наших обязательств по Конвенции. |
With respect to the indicators set for this goal Girls and Women in St. Vincent and the Grenadines have no disparity in primary or secondary education. |
С учетом показателей, установленных в рамках этой цели, девочки и женщины в Сент-Винсенте и Гренадинах не находятся в неравном положении в сфере начального и среднего образования. |
Research the current Gender situation in St. Vincent and the Grenadines through situational analyses e.g. employment, migration, income, etc. |
исследование текущей гендерной ситуации в Сент-Винсенте и Гренадинах посредством ситуационного анализа, например, занятости, миграции, доходов и т. д.; |
There are many non-governmental organizations in St. Vincent and the Grenadines and they focus on various issues including income generation, cultural activities, youth development, provision of social services and poverty reduction. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах много неправительственных организаций, и они сосредоточивают усилия на многих проблемах, включая формирование доходов, культурную деятельность, развитие молодежи, предоставление социальных услуг и сокращение масштабов нищеты. |
In fact, the Poverty Assessment Report for St. Vincent and the Grenadines identifies the Carib communities as the most indigent in the country. |
По сути, в Докладе по оценке уровня бедности в Сент-Винсенте и Гренадинах признается, что общины карибских народов являются самыми нищими в стране. |