| St. Vincent and the Grenadines welcomes the representatives of the States newly admitted to membership of the United Nations, namely, the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, the Principality of Monaco, and Andorra. | Сент-Винсент и Гренадины приветствуют представителей государств, вновь избранных членами Организации Объединенных Наций, а именно: Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Княжество Монако и Андорру. |
| Saint Vincent & the Grenadines | СЕНТ - ВИНСЕНТ И ГРЕНАДИНЫ |
| Following a referendum in 1979, St. Vincent and the Grenadines became the last of the Windward Islands to gain independence. | После референдума, проведённого в 1979 году, Сент-Винсент и Гренадины стали последним независимым государством, образовавшимся на территории Наветренных островов. |
| It includes seven parishes, including 3 on the island of Saint Vincent and four in the Grenadines. | На территории Сент-Винсент и Гренадины действуют семь приходов, из них три церкви на острове Сент-Винсент и четыре - на Гренадинах. |
| Stamps inscribed "Grenada Grenadines" were issued from 1973 to 1999 for the islands of the Grenadines located to the north of Grenada. | Для расположенных севернее Гренады островов Гренадины, находящихся под её управлением, с 1973 года до 2001 года выпускались почтовые марки с надписью «Grenada. |
| As part of the Democratic Process, the people of St. Vincent and the Grenadines at a Referendum held in 2010 decided not to change the existing Constitution. | В рамках демократического процесса народ Сент-Винсента и Гренадин на референдуме, состоявшемся в 2010 году, решил не изменять действующую Конституцию. |
| 7.2 The Committee notes that it appears from the facts before it that the author filed a constitutional motion before the High Court of St. Vincent and the Grenadines. | 7.2 Комитет отмечает, что, как явствует из представленных ему фактов, автор подал конституционное ходатайство в Высокий суд Сент-Винсента и Гренадин. |
| The Government of St. Vincent and the Grenadines has been focusing over the past ten years on significant Poverty Reduction Strategy and Education Reform which includes programmes which impact most significantly on women at every level and in every sector. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин в последние десять лет сосредоточивает усилия на важной стратегии сокращения масштабов нищеты и реформе образования, которая включает программы, в наибольшей степени влияющие на женщин на каждом уровне и в каждом секторе. |
| The debtors were insurance companies registered under the laws of St. Vincent and the Grenadines and subject to insolvency proceedings in the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, under the SVG Companies Act. | Должниками являлись страховые компании, зарегистрированные согласно законодательству Сент-Винсента и Гренадин, в отношении которых было начато производство по делу о несостоятельности в высоком суде правосудия Восточно-Карибского Верховного суда на основании закона СВГ о компаниях. |
| Since the 1991 Population and Housing Census there has been a 1.32 percentage increase in the population and St. Vincent and the Grenadines continues to have a youthful population. | После переписи населения и жилищного фонда 1991 года численность населения увеличилась на 1,32 процента; население Сент-Винсента и Гренадин остается молодым. |
| St. Vincent and the Grenadines is not a producer of weapons and ammunition. | В Сент-Винсенте и Гренадинах оружие и боеприпасы не производятся. |
| Since May 6th, 2002, a Financial Intelligence Unit has been operational in St. Vincent and the Grenadines. | Начиная с 6 мая 2002 года в Сент-Винсенте и Гренадинах начала свою работу Группа финансовой разведки. |
| In St. Vincent and the Grenadines there have been no reports of financial assets or properties owned by the listed individuals and entities. | В Сент-Винсенте и Гренадинах не зарегистрировано ни одного случая замораживания активов или блокирования имущества, принадлежащих указанным в перечне физическим и юридическим лицам. |
| Development of synergistic implementation at the local level: Synergy workshops with particular focus on the local level were organized in Kazakhstan and St. Vincent and the Grenadines. | Развитие синергизма в процессе осуществления на местном уровне: в Казахстане и в Сент-Винсенте и Гренадинах были организованы рабочие совещания по вопросам синергизма с уделением особого внимания местному уровню. |
| The Government of The Bahamas has received useful comments on the terrorism legislation from Law Ministers of the Commonwealth at the recent Commonwealth Law Ministers meeting which was held in St Vincent and the Grenadines in November 2002. | Правительство Багамских Островов получило полезные комментарии относительно законодательства, касающегося терроризма, от министров юстиции стран Содружества на недавнем совещании министров юстиции стран Содружества, состоявшемся в Сент-Винсенте и Гренадинах в ноябре 2002 года. |
| Your country, Guyana, shares a number of common interests and affinities with St. Vincent and the Grenadines and other sister States in the Latin American and Caribbean region. | Ваша страна, Гайана, имеет ряд общих интересов и родственную близость с Сент-Винсентом и Гренадинами и с другими братскими государствами в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна. |
| In the field of education the 1994 report of St. Vincent and the Grenadines is more descriptive and detailed than that of 1991. | Доклад, представленный Сент-Винсентом и Гренадинами в КЛЖД в 1994 году, является более содержательным и подробным в отношении вопросов образования, чем доклад 1991 года. |
| Through the PSI, the United States has ship boarding agreements with Antigua and Barbuda, the Bahamas, Belize, Croatia, Cyprus, Liberia, Malta, the Marshall Islands, Mongolia, Panama and St. Vincent and the Grenadines. | Через посредство ИБОР Соединенные Штаты имеют соглашения о досмотре судов с Антигуа и Барбудой, Багамскими островами, Белизом, Хорватией, Кипром, Либерией, Мальтой, Маршалловыми Островами, Монголией, Панамой и Сент-Винсент и Гренадинами. |
| In reviewing St. Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under the CEDAW Convention we have found it useful to consider the Articles within the existing broad divisions as established in the official document. | Анализируя выполнение Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, мы сочли полезным рассматривать статьи в рамках существующих крупных разделов, предусмотренных в официальном документе. |