See about making sure my grandchild and the baby mama got the best care possible. |
Позабочусь, чтобы мой внук и его мама получили самый лучший уход. |
Well, because it was your son's baby and your first grandchild, potentially. |
Ну, потому, что это ребенок вашего сына, и потенциально ваш первый внук. |
That means my grandchild will be smart. |
Это значит, мой внук будет умным. |
I... Your baby, Pascal's grandchild, deserves better. |
Я... ваш ребёнок, внук Паскаля, заслуживает лучшего. |
Well, then at least my grandchild would have a father. |
Ну, по крайней мере, мой внук будет иметь отца. |
But my son and grandchild are here and very much alive. |
Но мои сын и внук - здесь, и живы. |
Name's Damon Turner, 54-year-old widower, father of 3, and apparently he was expecting is first grandchild. |
Вдовец 54 лет, Деймон Тернер отец троих детей и видимо, первый внук был на подходе. |
When my husband had open heart surgery and for the birth of my first grandchild. |
Когда моему мужу делали открытую операцию на сердце и когда рождался мой первый внук |
Up next, are you a concerned grandchild or just a buzzkill? |
И далее, вы обеспокоенный внук или просто зануда? |
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there |
Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук. |
Even with the threat of terrorism a constant and pervasive presence, we continue to believe that the day will come when children like my grandchild Ron will no longer need armed guards to protect them at school. |
Даже в условиях постоянной и растущей угрозы терроризма мы по-прежнему мечтаем о том дне, когда дети, такие как мой внук Рон, больше не будут нуждаться в вооруженной охране для обеспечения защиты во время занятий в школе. |
In 1905, Oscar II's grandchild Prince Gustaf Adolf, future King Gustaf VI Adolf, and his wife, crown princess Margaret received the palace as a wedding gift. |
В 1905 году внук Оскара II, принц Густав Адольф, и его жена, кронпринцесса Маргарита Коннаутская, получили этот дворец в качестве свадебного подарка. |
On May 25, 2008, the couple had a daughter, Yolanda Renee King, the first and only grandchild of Martin Luther King and Coretta Scott King. |
25 мая 2008 года у четы родилась девочка Йоланда Рини Кинг, первый внук Мартина Лютера Кинга и Коретты Скот Кинг. |
Another grandchild's on the way. |
У меня будет внук? Ке Ран! |
For example, in the National Security Law (Revised Version), 1995, a family member is considered to be only "one of the parents, a child, a grandchild, a brother or a sister". |
Например, в Законе о национальной безопасности (новый вариант) 1995 года членом семьи считается лишь "один из родителей, ребенок, внук, брат или сестра". |
He's not my nephew, he's not my brother's child, he's not my mother's grandchild. |
Он не мой племянник, он не мой брат ребенок, он не мамин внук. |
4.4 Secondly, the State party argues that the author's essential claim is that the author should have been granted residence in New Zealand because one of his five adult children and a grandchild reside in New Zealand. |
4.4 Во-вторых, по словам государства-участника, суть жалобы автора состоит в том, что ему должен был быть предоставлен вид на жительство в Новой Зеландии, поскольку один из его пяти взрослых детей и внук проживают в этой стране. |
Victoria's eldest daughter became Empress consort of Germany in 1888, but she was widowed within the year, and Victoria's grandchild Wilhelm became German Emperor as Wilhelm II. |
Старшая дочь Виктории стала императрицей-консорт Германии в 1888 году, но через год овдовела, и внук Виктории Вильгельм стал германским императором. |
What I was trying to say is that... a grandchild would be a wonderful gift for your mother and me. |
Я только хотел сказать, что внук был бы чудесным подарком для матери и меня |
Similarly, in the Equal Employment Opportunities Law, 1988, family members are narrowly defined as "spouse, parent, child, grandchild, brother, sister or a spouse of any of those". |
Аналогичным образом в Законе о равных возможностях в сфере занятости 1988 года дается узкое определение членов семьи: "супруг, родитель, ребенок, внук, брат, сестра или супруг(а) любого из этих лиц". |
my grandchild is frozen. |
тебе ясно, что мой внук замерзает. |
The old man was accompanied by his grandchild. |
Старика сопровождал его внук. |
Our grandchild will grow up an orphan. |
Наш внук вырастет сиротой. |
So we're to have a Fenian grandchild. |
Наш внук будет ирландским радикалом. |
It's our grandchild. |
Он - наш внук. |