| David thinks that my son is his grandchild. | Дэвид думает, что мой сын - это его внук. |
| I think Henry has a grandchild. | Думаю, у Генри есть внук. |
| And nothing says legacy like a grandchild. | А внук - это и есть символ наследия. |
| That means my grandchild will be smart. | Это значит, мой внук будет умным. |
| I'm carrying your grandchild! | Во мне ваш внук! |
| You think he'll be able to accept his grandchild? | Думаешь, он сможет принять свою внучку? |
| You think he'll be able to accept his grandchild? | Думаешь, он примет свою внучку? |
| I came to see my grandchild. | Я пришла увидеть внучку. |
| The couple have one daughter, Serafina, born in March 1968, who in turn has given birth to Watts' only grandchild, a girl named Charlotte. | У них есть дочь, Серафина, которая родилась в марте 1968, которая, в свою очередь, подарила Уоттсам внучку Шарлотту. |
| Child Protective Services illegally entered my home and took my grandchild on trumped-up allegations of child endangerment. | незаконно пробралась в мой дом и забрала мою внучку под выдуманным предлогом угрозы жизни ребёнка. |
| Because this is just my parents meeting their grandchild. | Ведь это всего лишь мои родители знакомятся со своей внучкой. |
| With my grandchild, which makes the chant even more valuable than I'd imagined. | Моей внучкой, что делает заклинание куда сложней, чем я думала. |
| At the end, she is the only surviving grandchild of Paddy and Fee Cleary. | В конце концов, она является единственной сохранившейся внучкой Пэдди Клири. |
| As she had been King George III's only legitimate grandchild, there was considerable pressure on the King's unmarried sons to find wives. | Поскольку Шарлотта была единственной законной внучкой Георга III, на неженатых сыновей короля стало оказываться значительное давление по поиску жён. |
| And Bella was your only grandchild? | Белла была вашей единственной внучкой? |