You might say, the mango falls outside the standard of grading. |
Можно сказать, манго, выходит за рамки стандартной классификации. |
The grading structure was rationalized and simplified. |
Была рационализирована и упрощена структура классификации. |
Agricultural product inspection and grading services also provide a wealth of administrative information as a consequence of the associated regulatory and licensing functions. |
Инспекционные службы и службы классификации сельскохозяйственной продукции по сортам также предоставляют значительный объем административной информации, поступающей в результате нормативной и лицензионной деятельности этих служб. |
Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. |
На основе критериев классификации отдельных стран могут быть определены другие категории баранины. |
Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. |
Другие категории баранины могут определяться на основе использования критериев классификации отдельных стран. |
The standard provides for categorization of ovine into the following categories: Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. |
Стандарт предусматривает классификацию баранины по следующим категориям: На основе критериев классификации отдельных стран могут быть определены другие категории баранины. |
Girls and women have the same access to all jobs as boys and men, without discrimination in professional grading or remuneration. |
Девушки и женщины имеют доступ к любым рабочим местам на тех же основаниях, что и мужчины, без какой-либо дискриминации в отношении классификации или вознаграждения. |
Section 3.7: The section on ovine grading systems was amended to read as follows: |
Раздел 3.7: В раздел, посвященный системам классификации баранины, были внесены следующие изменения: |
3.7 Ovine grading systems [Do we need something like this for bovine?] |
3.7 Системы классификации баранины [Нужен ли подобный раздел для говядины?] |
Greater consistency in the grading of posts and in recruitment standards was important and would continue to be pursued. |
Обеспечение большего соответствия в классификации должностей и стандартизированном порядке набора персонала имеет важное значение, и усилия в этом направлении будут продолжаться. |
As described in various parts of the document, the Advisory Committee notes the constraints in the establishment and application of uniform workload standards for determining the relative grading of functions within the Organization. |
Как указано в различных частях этого документа, Консультативный комитет отмечает трудности в разработке и применении единообразных норм рабочей нагрузки для определения относительной классификации функций в рамках Организации. |
The Tribunal thus considered that the respondent should be ordered to pay compensation for the denial of the applicant's procedural rights even without showing that a grading exercise would have led to her promotion. |
Поэтому Трибунал постановил, что ответчик должен выплатить заявителю компенсацию за нарушение ее процедурных прав, несмотря на отсутствие доказательств того, что процедура классификации привела бы к ее продвижению по службе. |
The grading issue led to a labour dispute, with national staff going on strike and engaging legal counsel, with resulting pressure to continue the exercise to its conclusion despite the Mission already being in liquidation. |
Вопрос классификации вылился в трудовой спор с национальными сотрудниками, которые объявили забастовку и пригласили юрисконсульта, в результате чего Миссия, уже находившаяся в стадии ликвидации, была вынуждена довести пересмотр до конца. |
This rating allowed a command to mark only 20% of officers or sailors as "early promotes", and set strict grading criteria for each evaluation mark. |
Рейтинг позволил командованию отмечать только 20 % офицеров или матросов как «рано повышенных» и установил строгие критерии для каждой отметки классификации. |
Data on grading patterns and recruitment standards, in which the Working Group had recommended that consistent standards be applied, could be captured via the periodic monitoring of ICSC decisions and recommendations. |
Данные о структурах классификации и стандартной практике в области набора, в отношении которых Рабочая группа рекомендовала добиваться согласования, могут быть получены на основе периодического контроля за выполнением решений и рекомендаций КМГС. |
Six factors are taken into account when grading a job: professional knowledge, difficulty of work, independence of work, work relationships, supervisory responsibilities and impact of work. |
При классификации должности учитываются шесть факторов: уровень профессиональных знаний, сложность работы, самостоятельность в работе, служебные связи, степень ответственности и важность работы. |
FICSA requests that all organizations making use of National Professional Offices or similar categories adopt a common grading structure, even if not all grades are used by all organizations at all duty stations. |
ФАМГС просит, чтобы все организации, пользующиеся услугами национальных сотрудников-специалистов или сотрудников аналогичных категорий, приняли общую структуру классификации, даже если не все классы должностей используются всеми организациями во всех местах службы. |
In this context, the European Commission has launched a programme for justice reform which will aim to professionalize the judicial and public prosecution services through forms of pay, grading and recruitment, as well as the establishment of a code of ethics. |
В этом контексте Европейская комиссия приступила к осуществлению программы реформы правосудия, которая будет направлена на создание профессиональной судебной и государственной прокурорской службы с помощью принятия мер по оплате, классификации и набору кадров, а также создания кодекса поведения. |
Additionally, risk management tools such as an organizational risk matrix assessment and an information grading process, to determine the validity and reliability of information, are being created. |
Кроме того, разрабатываются также такие инструменты управления рисками, как организационная оценка матрицы риска и процедура классификации информации для определения достоверности и надежности информации. |
The report of the Group, which had met in November 1993, analysed various facets of NPO deployment (number of staff, changing organizational mandates and needs, grading patterns, recruitment policies and procedures, career considerations and other matters). |
В докладе Группы, которая провела свои заседания в ноябре 1993 года, содержится анализ различных аспектов использования категории НСС (численность персонала, меняющиеся организационные мандаты и потребности, структуры классификации, политика и процедуры в области найма, вопросы развития карьеры и другие вопросы). |
The report of the Group, which had met in November 1993, analysed various facets of NPO deployment (number of staff, changing organizational mandates and needs, grading patterns, recruitment policies and procedures, career considerations and other matters). |
В докладе Группы, которая провела свои заседания в ноябре 1993 года, содержится анализ различных аспектов использования категории НСС (численность персонала, меняющиеся организационные мандаты и потребности, структуры классификации, политика и процедуры в области найма, вопросы развития карьеры и другие вопросы). |
The Advisory Committee requested that a comprehensive review of the grading of language posts at all duty stations be conducted and that the results of the review be presented to it for consideration prior to the preparation of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Консультативный комитет просил провести всеобъемлющий обзор классификации должностей языковых подразделений во всех местах службы и представить ему результаты этого обзора для рассмотрения до подготовки бюджета по программам на 2002 - 2003 годы. |
This is based on the level of responsibility and functions required of the post and the accepted grading of such functions within the United Nations system and at other international organizations in Europe. |
Это соответствует степени ответственности и объему функций, предусматриваемых данной должностью, и ее классификации, принятой в системе Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Европе. |
How could private grading and standards be used to facilitate market entry by developing country producers and help them retain a larger share of the total value-added generated? |
а) Каким образом могут использоваться классификации и стандарты частного сектора, с тем чтобы содействовать облегчению выхода на рынки для производителей развивающихся стран и удержанию ими более значительной части создаваемой совокупной добавленной стоимости? |
(c) The expedited transition of AMIS civilian personnel to UNAMID posts after a review of their qualifications against United Nations recruitment and grading standards; |
с) ускоренный перевод гражданского персонала МАСС на должности в ЮНАМИД после проверки соответствия их профессиональных качеств стандартам Организации Объединенных Наций в области набора персонала и классификации; |