The importance attached to grading was lost, and bad quality was not graded as such. | Сортировка потеряла свою важность, и продукция низкого качества не классифицировалась как таковая. |
However, women tend to be concentrated in certain specific segments of the production line, such as grading and packing, and rarely receive opportunities for training and upgrading, as shown in the case study in box 3. | В то же время, в производственной цепочке женщинам обычно поручают выполнение лишь отдельных функций, таких как сортировка и упаковка, и им редко предоставляются возможности для профессиональной подготовки и повышения своей квалификации, как свидетельствуют результаты практического исследования, о котором говорится во вставке З. |
(), drying process takes place in "Vanicek" kilns, grading is performed automatically at German equipment. | (Германия), сушка пиломатериалов производится в сушильных камерах фирмы "Vanicek", сортировка пиломатериалов осуществляется на автоматической сортировочной линии германского производства. |
Grading and packaging pineapples at packhouse | Сортировка и упаковка ананасов на упаковочном пункте |
The second plant is the Beit Lahia Cooperative Vegetable Packing and Grading Facility, which will sort, grade and pack tomatoes and potatoes grown by the 750 members of the cooperative. | Вторым заводом является кооперативное предприятие по упаковке и сортировке овощей в Бейт-Лахие, на котором будет осуществляться отбраковка, сортировка и упаковка помидоров и картофеля, выращиваемых 750 членами этого кооператива. |
Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. | Другие категории баранины могут определяться на основе использования критериев классификации отдельных стран. |
Girls and women have the same access to all jobs as boys and men, without discrimination in professional grading or remuneration. | Девушки и женщины имеют доступ к любым рабочим местам на тех же основаниях, что и мужчины, без какой-либо дискриминации в отношении классификации или вознаграждения. |
As described in various parts of the document, the Advisory Committee notes the constraints in the establishment and application of uniform workload standards for determining the relative grading of functions within the Organization. | Как указано в различных частях этого документа, Консультативный комитет отмечает трудности в разработке и применении единообразных норм рабочей нагрузки для определения относительной классификации функций в рамках Организации. |
FICSA requests that all organizations making use of National Professional Offices or similar categories adopt a common grading structure, even if not all grades are used by all organizations at all duty stations. | ФАМГС просит, чтобы все организации, пользующиеся услугами национальных сотрудников-специалистов или сотрудников аналогичных категорий, приняли общую структуру классификации, даже если не все классы должностей используются всеми организациями во всех местах службы. |
However, as the salary levels of staff needed to be assessed in accordance with the grading guidelines of the Office of Human Resources Management, certain staff levels were not yet in line with the generic job profile requirements. | Однако, поскольку размер окладов сотрудников должен устанавливаться в соответствии с руководящими принципами классификации должностей, применяемыми Управлением людских ресурсов, некоторые категории окладов все еще устанавливаются без учета требований, указанных в типовых описаниях должностей. |
Tolerances are provided to allow for human error during the grading and packing process. | Допуски устанавливаются с целью учета человеческих ошибок в ходе определения сортности и упаковки. |
For more information on individual grading systems, contact the appropriate standardization authority | Для получения дополнительной информации о системах сортности следует обращаться в соответствующий орган по стандартизации |
Other areas such as specific classification/ grading, traceability, organic and labelling are, within the EU subject to a rigorous legislative regime. | Другие вопросы, такие, как классификация/установление сортности и отслеживание происхождения конкретных видов продукции, ее органический состав и маркировка, регламентируются в ЕС в рамках жесткого правового режима. |
The Board assumes full responsibility for licensing and other regulatory functions to the cocoa industry, including the administration of export grading of cocoa throughout the country . | Совет в полном объеме несет ответственность за лицензирование и выполняет другие функции по регулированию деятельности предприятий - производителей какао, включая обеспечение должной сортности поставляемого на экспорт какао на территории всей страны . |
By defining standards for the acceptance of products to be delivered to the exchange, and then instituting a rigorous grading procedure upon receipt of the physical good, the exchange forces producers to meet the requirements of the end users of the traded commodities. | Определяя стандарты на товары, проходящие через биржу, и применяя жесткие критерии установления сортности по получении реального товара, биржи заставляют производителей соблюдать требования конечных потребителей продаваемых товаров. |
The testing, grading and ranking of all learners was followed by the ranking of schools by examination results. | После тестирования, градации и классификации всех учащихся была проведена классификация школ по результатам экзаменов. |
Would the grading scale be in connection with the purpose for appraisal? | Было ли бы полезно для оценки использовать шкалу градации? |
UNAMA maintains a risk register, but the risks were not allocated to a risk owner; there was no grading of risks and there is little evidence that the register is regularly reviewed by management. | МООНСА поддерживает реестр рисков, однако в нем не содержится информации о том, кто отвечает за эти риски; не имеется данных о градации рисков и отсутствуют достаточные подтверждения того, что руководящие органы проводят обзор этого реестра на регулярной основе. |
Would the grading scale be in connection with the purpose for appraisal? (Daily traffic guidance and information, or needs assessment for major investments.) | Было ли бы полезно для оценки использовать шкалу градации? (Для обеспечения повседневного управления движением и получения информации или для оценки потребностей в крупных капиталовложениях). |
This simplifies the comparison of the articles language versions, which can have various grading schemes and assessment standards. | Это упрощает сравнение языковых версий статей, которые могут иметь различные градации качества и стандарты оценок. |
There is no difference between the papers set for males or females at all levels of education and the manner of grading. | Не существует различий между письменными экзаменами для мужчин и женщин на всех уровнях образования или в порядке определения оценок. |
Switzerland has a grading scheme from 1 to 6. | Швейцария использует шкалу оценок от 1 до 6. |
There are no established guidelines for the grading of the examinations. | Каких-либо установленных инструкций в отношении выставления оценок за экзамены не существует. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that managers did not currently see ratings distribution data across offices and were therefore not aware of potential inconsistencies or unusual grading patterns. | По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время руководители не могут видеть данные о распределении оценок по всем подразделениям, и поэтому не знают о возможных несоответствиях или необычном распределении оценок. |
Do you people have any idea how much time I spend... giving out grades... grading your papers, grading your exams... grading your homework assignments? | Вы хоть представляете,... сколько времени я потратила на выставление оценок? На проверку ваших тетрадей, контрольных,... |