| Overdog is our gracious lord and protector. | Повелитель наш добрый лорд и защитник. |
| Therefore, a most gracious compliment. | И это - самый добрый комплимент. |
| You are so kind, Lady Anne and my gracious Lord. | Вы так добры, леди Анна... и мой добрый лорд. |
| Me, being a gracious boyfriend, said she could do it. | И я, как добрый парень, дал ей на это добро. |
| Well, tell the Pope I accept his apology, because I'm gracious. | Передай Поупу, что я принимаю его извинения, потому что я добрый. |
| But I'm feeling gracious today, so carry on before I report you. | Но сегодня я добрый, поэтому смотри, пока я про тебя не доложил. |
| My gracious father, by your kingly leave | Отец мой добрый, с вашего согласья |
| Ms. Kennedy (United States of America): Thank you, Mr. President, for your very gracious welcome. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, г-н Председатель, за ваш очень добрый прием. |
| Happy were England would this gracious prince... take on himself the sovereignty thereof. | Счастливой Англия была б, когда принц этот добрый стал бы ею править! |
| Because you're too gracious. | Потому что ты слишком добрый. |
| You are gracious and brave and kind. | Вы обходительный, и храбрый, и добрый. |
| Right gracious Lord, I cannot brook delay. | Не в силах ждать я, добрый государь; |
| Good evening, gracious lady; | Добрый вечер, сударыня, простите за вторжение. |
| Good day, my gracious ladies. | Добрый день, любезные дамы. |
| Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. | Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу. |
| Gracious ladies- good evening. | Любезные дамы, добрый вечер. |
| Well, you know, this is really gracious and kind... and generous and everything. | Спасибо, ты очень добрый, щедрый, заботливый,... |