Английский - русский
Перевод слова Gracious

Перевод gracious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезный (примеров 9)
Isn't he a gracious host? Ну разве он не любезный хозяин?
You are a gracious host, but there is no servant alive that can bring me what I want. Вы любезный хозяин, но не найдется слуги, способного принести мне то, что я хочу.
Will you, fair sister, go with the princes... or stay here with us? our gracious brother, I will go with them Вы, сестра, Останетесь или пойдёте с ними? Любезный брат, я с принцами пойду.
We welcome this gracious and generous gesture on their part, and express our gratitude to all bilateral and multilateral partners, those from the new or restored democracies as well as those from the older democracies who contributed to financing this Conference. Мы благодарны им за этот их любезный и щедрый жест и выражаем нашу признательность всем двусторонним и многосторонним партнерам как из стран новой или возрожденной демократии, так и из стран старой демократии, которые внесли средства на цели финансирования этой Конференции.
He did, my gracious lord, begin that place. Любезный принц, он зданье заложил.
Больше примеров...
Милосердный (примеров 7)
The gracious Duncan, asleep by the gate. Милосердный Дункан, спящий у ворот.
We're all friends because you're a gracious person. Мы все друзья потому что ты милосердный человек
Gracious: ...My web comrades, how can we face the martyrs who have fought these past several hundred years for national self-respect and the strengthening of the country? Милосердный: ...Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
Good looks and a gracious winner, to boot. Красавчик и милосердный победитель вдобавок.
He is the Most Gracious, the Most Merciful. Он милостивый, милосердный.
Больше примеров...
Добрый (примеров 17)
You are so kind, Lady Anne and my gracious Lord. Вы так добры, леди Анна... и мой добрый лорд.
Well, tell the Pope I accept his apology, because I'm gracious. Передай Поупу, что я принимаю его извинения, потому что я добрый.
But I'm feeling gracious today, so carry on before I report you. Но сегодня я добрый, поэтому смотри, пока я про тебя не доложил.
My gracious father, by your kingly leave Отец мой добрый, с вашего согласья
Right gracious Lord, I cannot brook delay. Не в силах ждать я, добрый государь;
Больше примеров...
Милостивая (примеров 6)
She's the most gracious and wonderful woman in the world, and the sadest. Она самая милостивая и замечательная женщина в мире, и несчастнейшая.
Your late father built well, gracious lady. Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа.
Don't do things so suddenly, gracious lady. Не делайте таких внезапных вещей, милостивая леди!
Gracious Miss, your car is here. Милостивая сударыня, ваша машина ждет.
At once, gracious lady. Сейчас же, милостивая леди.
Больше примеров...
Милостивой (примеров 6)
Ladies and gentlemen, please be upstanding for our gracious Queen... Леди и джентльмены, прошу встать перед нашей милостивой королевой...
Showrunner Al Jean said, "I was tremendously saddened to learn this morning of the passing of the brilliant and gracious Marcia Wallace." Шоураннер Эл Джин сообщил: «Я был чрезвычайно опечален, узнав об уходе блестящей и милостивой Марсии Уоллес».
Villehardouin reports that Marie "was a gracious and virtuous lady and greatly honoured". Виллардуэн пишет, что Мария «была милостивой и добродетельной женщиной, которую все почитали».
I have met situation by requesting... official visit of British shall see for himself whether or not I am barbarian... make report of same to your gracious queen. В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
U.S. First Lady Eleanor Roosevelt said that Elizabeth was "perfect as a Queen, gracious, informed, saying the right thing & kind but a little self-consciously regal". Супруга Рузвельта Элеонора говорила, что Елизавета «идеально подходила на роль королевы милостивой и образованной, она говорила правильные вещи и была добра, но немного застенчива».
Больше примеров...
Милый (примеров 1)
Больше примеров...
Милостивый (примеров 5)
Father of the ward, gracious one, you know me as you've known me when heaven was young. Отец паствы, милостивый, вы знаете меня, ибо узнали меня от сотворения неба.
Most gracious duke to my unfolding, lend a prosperous ear and let me find a charter in your voice t'assist my simpleness. Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье.
Gracious professionalism, you know? Милостивый профессионализм, понимаете?
He is the Most Gracious, the Most Merciful. Он милостивый, милосердный.
Most gracious prince, I cry for mercy, mercy. Милостивый мой государь, я молю о прощении, прощении.
Больше примеров...
Государь (примеров 16)
Gracious sovereign, they are so linked in friendship Так дружен, государь, что принц Эдвард
One son, my gracious Lord. Один сын, мой государь.
My gracious liege, this too much lenity And harmful pity must be laid aside. Мой государь, избыток доброты И гибельная жалость тут - некстати.
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей.
Right gracious Lord, I cannot brook delay. Не в силах ждать я, добрый государь;
Больше примеров...
Милостив (примеров 6)
Turn on to me, and be gracious to me, dear lord. Не отвернись от меня, и буть милостив ко мне, Господи.
I think I was far more gracious than they deserved. Я был слишком милостив, они заслужили худшего.
Now, I am sorry, My Lord. I will go on doing all that I can to make myself agreeable to His Majesty, who is always gracious and kind to me. А теперь, милорд, извините, я пойду делать всё, что могу, чтобы стать приятной Его Величеству, который всегда милостив и добр ко мне.
I humbly beg that you will be gracious and merciful to me and my house, and you will smile upon this new business venture I begin today. Я смиренно молю, чтобы ты был благожелателен и милостив ко мне и моим домашним, и чтобы ты благословил новое предприятие, которое я затеваю сегодня.
Be gracious upon us, House of the Praised One! О, Пророк, будь милостив к нам!
Больше примеров...
Любезно с вашей стороны (примеров 8)
So very gracious of you to bring the news yourself. Очень любезно с вашей стороны самой сообщить новости.
Very gracious of you, Minister Tagomi. Очень любезно с вашей стороны, м-р Тагоми.
That's very gracious of you, Bob. Очень любезно с вашей стороны, Боб.
How gracious of you to correct me, sir! Как любезно с вашей стороны поправить меня, сэр!
Very gracious of you. Очень любезно с вашей стороны.
Больше примеров...