Английский - русский
Перевод слова Goldstein
Вариант перевода Голдстейна

Примеры в контексте "Goldstein - Голдстейна"

Примеры: Goldstein - Голдстейна
I also checked with Goldstein's sister and coworkers. Я также поговорил с сестрой и коллегами Голдстейна.
The bullet that hit Daniel Goldstein didn't match either one of them. Пуля, доставшая Дэниела Голдстейна не подходит ни к одному из них.
That concludes the list of known agents of Goldstein... actively engaged in the latest conspiracy... На этом заканчивается список известных агентов Голдстейна... которые принимали активное участие в заговоре...
Any luck connecting antique gun owners to investors in Goldstein's failed fund, detectives? Получилось связать хозяев старинного оружия с инвесторами лопнувшего фонда Голдстейна, детективы?
Making Adam believe that he was the one that killed Goldstein, right as the church bells chimed midnight. Заставив Адама поверить, что это он убил Голдстейна, точно в тот момент, когда церковные часы пробили полночь.
In 1954, Isaac Deutscher wrote that Goldstein's book in Nineteen Eighty-Four was intended as a "paraphrase" of The Revolution Betrayed. В 1954 году Исаак Дойчер писал, что книга Голдстейна из «1984» была задумана как «пересказ» «Преданной революции».
As a result of mental disturbance from my experiences during the atomic wars... I was a willing subject of Goldstein's influence. Я добровольно поддавался влиянию Голдстейна, как результат ментального воздействия опыта... полученного мною во время участия в атомных войнах.
However, he also pointed out how Saddam Hussein, to a great degree, and George W. Bush (to a much lesser degree) had been subject to the same Goldstein Effect. Тем не менее, он также отметил, что Саддам Хусейн (в значительной степени) и Джордж Буш (в гораздо меньшей степени) были также объектами эффекта Голдстейна.
I read and memorized Goldstein's book. Я прочитал книгу Голдстейна.
Critic Adrian Wanner, writing in a collection of essays edited by Harold Bloom, described Goldstein's book as a "parody" of The Revolution Betrayed, noting that Orwell was deeply ambivalent about Trotsky. Критик Эдриан Ваннер в сборнике под редакцией Харольда Блума описал книгу Голдстейна как «пародию» на «Преданную революцию», отметив, что Оруэлл довольно противоречиво относился к Троцкому.
The film becomes more surreal as it progresses, with Goldstein's face morphing into a sheep as enemy soldiers advance on the viewers, before one such soldier charges at the screen, submachine gun blazing. Дальше фильм-двухминутка ненависти становится более сюрреалистичной, лицо Голдстейна превращается в морду овцы, и потом на экране происходит продвижение вражеских солдат на зрителей, и блик автомата одного из этих солдат перед тем, как он бросается на них.
Legal scholar Cass Sunstein, in his 2009 book Worst-Case Scenarios, coined the term "Goldstein Effect", described as "the ability to intensify public concern by giving a definite face to the adversary, specifying a human source of the underlying threat." Американский специалист в области юриспруденции Касс Санстейн в книге «Worst-Case Scenarios» (2009 год) ввёл термин «эффект Голдстейна», описанный как «способность активизировать общественное беспокойство, формируя определённое "лицо противника", указывающее на некоего человека как на источник главной угрозы».
In 1956, Irving Howe described Goldstein's book as "clearly a replica" of Trotsky's The Revolution Betrayed, writing that the parts that seemed to be imitating Trotsky were "among the best passages" of the novel. Ирвинг Хоу в 1956 году описал книгу Голдстейна как «явную копию» книги Троцкого, а приводимые в книге Оруэлла примеры данного подражания Троцкому назвал «одними из лучших отрывков» романа.
You mean Goldstein's assistant? Ты имеешь в виду ассистенку Голдстейна?