Английский - русский
Перевод слова Glance
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Glance - Взгляд"

Примеры: Glance - Взгляд
What my timeless downward look has taught me... I want to transmute, to sustain a glance... a short shout, a sour smell. Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах.
You know, we're interested in, like, you know - anawkward interaction, or a smile, or a contemptuous glance, or maybea very awkward wink, or maybe even something like ahandshake. Нас интересуют разные забавные моменты: неловкости вобщении, смешные улыбки, презрительный взгляд, неуклюжееподмигивание или простое рукопожатие.
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe, even your way of standing perfectly still, they were all my spies! Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
Your glance passed over me as though I didn't exist. Ваш взгляд, переводимый с одного на другого, скользил по мне, словно меня и не было.
When I come home I sometimes feel, how someone would notice me, turn their glance away, and then look again. Вернувшись домой, я часто снова чувствую, как кто-то проходит мимо, бросает на меня взгляд, отворачивается, ПОТОМ через какое-то время СНОВЗ смотрит.
Now glance to his right and look directly at the stamp. А теперь переведи взгляд направо от него прямо на марку.
A flash glance from her before a quick turn away. Бросила быстрый взгляд, прежде чем отвернуться.
One glance should have told him it was a wrong letter. Один взгляд на письмо, и он бы понял, что я ошибся.
I'll just glance over here at the olives, and you can slip away. Я задержу свой взгляд на этих оливках, и дам тебе шанс ускользнуть.
Laughter is in the heart The word is in a glance "Радостное сердце, говорящий взгляд -"
Think about a case where the key piece of evidence, a piece that everything hinged on, was one split-second glance in a mirror in the dark. Представьте дело, где ключевым доказательством, от которого зависит всё, является мимолётный взгляд брошенный на зеркало в темноте.
A glance that was staged and that you will use later to cast suspicion elsewhere! Это был отвлекающий манёвр... но потом тот взгляд на дверь пригодился вам ещё раз.
So if I catch even so much as a dirty glance or a lascivious look in Richard's direction, that is it. Если я увижу еще хоть один косой взгляд в сторону Ричарда...
I used to be afraid of withering glance of the goddess. Раньше меня пугал этот взгляд - испепеляющий взгляд богини.
They think that man is me Without a second glance Нашли замену мне - лишь бросив взгляд едва.