Английский - русский
Перевод слова Glance
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Glance - Взгляд"

Примеры: Glance - Взгляд
I think he painted over the clay so no one would notice this spot on a first or even a second glance. Я думаю, он зарисовал глину, чтобы никто не заметил это место на первый или даже второй взгляд.
If my girl gets so much as another sideways glance from one of your hoover salesmen, Если моя девушка получает столько как еще один косой взгляд от одного из ваших Гувера продавцов,
First glance, couldn't find anything that supports На первый взгляд, нет ничего, что подтверждает
His head is constantly bowed, and his sidelong glance seems to fear meeting the eyes of others, Его голова постоянно склонена, и его взгляд искоса, кажется, боится встретиться с другим,
To prove that assertion, we need only glance again at the remarkable Convention on the Rights of the Child, one of the most broadly ratified instruments. Для подтверждения этого нам необходимо бросить взгляд на выдающийся документ - Конвенцию о правах ребенка, которая представляет собой один из наиболее широко ратифицированных документов.
but I feel Gerard's glance on my nape. He won't see me again. Но я чувствую взгляд Джерарда на моём затылке он больше не увидит меня.
Of note is the considerable increase in the number of posts under this category from 166 in 2004 to 257 in 2005, and at a first glance, an improvement and a positive trend in their contribution towards achieving a more balanced distribution. Можно отметить значительное увеличение числа должностей в этой категории и - на первый взгляд - улучшение ситуации и позитивную тенденцию, показывающую их вклад в достижение более сбалансированного распределения.
He carried every smile, every glance, every word of love every if it were his own story. Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
Standing around on cold, drizzly nights... waiting for famous people to give you a cursory glance... a moment of their time, perhaps, if they take pity on you. Стоите на морозе ночь напролёт, ждёте, когда знаменитость бросит на вас беглый взгляд всего лишь на мгновение, возможно, если пожалеет вас.
But Madame you are not sure for how long and so you decide to kill Master Leopold and you use the glance towards the door of the library to divert suspicion onto him. Но, мадам, вы не были уверены в нём, и поэтому вы решили... убить юного Леопольда... и вы использовали тот взгляд на дверь библиотеки, чтобы бросить подозрения на него.
Do you realize that I've brought some of the most powerful men in history to their knees by casting a single glance? Ты хоть понимаешь, что я ставила на колени множество влиятельных мужчин, бросив единственный взгляд?
This year the boss has decided to make an entrance gate to the hotel and finish the missing part of the boundary wall, surely this work will make a nice "glance" at the Villa and add a little of importance to the structure. В этом году босс решил сделать входом в отель и закончить недостающую часть пограничной стены, безусловно, эта работа будет делать Nice "взгляд" на вилле и добавить немного важное значение для структуры.
The only way I can prove my love is by scattering flowers and these flowers are every little sacrifice, every glance and word, and the doing of the least actions for love. Единственный способ доказать мою любовь - это разбрасывать цветы, и эти цветы будут маленькими пожертвованиями, как и каждый мой взгляд, слово и все мои внешне непримечательные поступки, которые я буду совершать ради любви».
One thing that may not be very obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting the item displaying the size of the partition. Одна вещь, которая может показаться, на первый взгляд, не очевидной: вы можете изменить размер раздела, выбрав элемент, отображающий размер раздела.
We marched across Red Square, and as we pass beneath him, his glance fall upon us, like the rays of the sun. "Мы шли по Красной площади, и когда мы проходили мимо него, его взгляд упал на нас, как солнечный свет."
Glance that gives away the game. Взгляд, в котором читается тайна.
First glance... nothing special. На первый взгляд... ничего особенного.
Every glance is like a kiss. Каждый взгляд как поцелуй.
Your best and my glance. Ваши усилия и мой взгляд.
I love the glance. Я люблю этот взгляд.
A rush - A glance восторг. -взгляд.
Hazy-eyed They catch my glance Затуманенным взором ловят мой взгляд
I sought signs of encouragement the slightest glance that could show a hint of interest. Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было принять за знак внимания.
She guards my glance upward to the pixie perched on the roofs edge Она направляет мой взгляд вверх на крышу
Day one was the over-the-shoulder glance, like this. День первый, небрежный взгляд через плечо, вот так вот.