A sideways glance could've made him snap. | Косой взгляд мог вывести его из себя. |
We marched across Red Square, and as we pass beneath him, his glance fall upon us, like the rays of the sun. | "Мы шли по Красной площади, и когда мы проходили мимо него, его взгляд упал на нас, как солнечный свет." |
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe, even your way of standing perfectly still, they were all my spies! | Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает! |
A flash glance from her before a quick turn away. | Бросила быстрый взгляд, прежде чем отвернуться. |
Laughter is in the heart The word is in a glance | "Радостное сердце, говорящий взгляд -" |
He knows me in one glance. | Он с первого взгляда меня узнал. |
You shouldn't see it until the second glance. | муха не должна быть заметна с первого взгляда. |
Well, there are some things and people one knows in a single glance. | Многое в человеке видно даже с первого взгляда. |
I can't be bought, but I can be stolen with a glance. | Меня нельзя купить, но могу с первого взгляда покорить. |
I fell in love at the first glance. | Я влюбился с первого взгляда. |
A moment later she rose and quickly disappeared without a glance in my direction. | Мгновение спустя, она встала и исчезла не взглянув на меня. |
We pass them on the street without a glance, never suspecting, never knowing. | мы проходим мимо них по улице, не взглянув, никогда не подозреваем, никогда не знаем. |
One glance told her of the danger close at hand. | Взглянув, она поняла, что надвигалась беда. |
You figured all that out with just a glance? | И вы, лишь раз взглянув, всё это поняли? |
And here is the most shocking truth that you must remember, most employers spend even less time scanning them and just make an immediate decision based on the first glance of your CV. | А теперь вы узнаете самую шокирующую правду и запомните ее навсегда: большинство работодателей тратят на просмотр резюме еще меньше времени, они принимают решение, лишь на секунду взглянув на ваше резюме. |
Your attempts to take a glance on his display fail immediately. | Любая попытка заглянуть в экран через его плечо жёстко пресекается. |
As an additional material please glance in a special Photo gallery where photos of 6-Series cars of different colors are presented. | В качестве материала по теме стоит заглянуть в специальную фотогалерею, где можно изучить большинство возможных кузовных красок на реальных автомобилях. |
A flash glance from her before a quick turn away. | Бросила быстрый взгляд, прежде чем отвернуться. |
Just a glance over the shoulder at a gasstation, - | Просто быстрый взгляд через плечо на заправке, - |
A quick glance out to sea and he'd see her | Быстрый взгляд на море - и он видит ее. |
President Lucinschi (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): Today, at the intersection of centuries and millenniums, it is natural to cast a critical glance over the past in order to have a clearer outlook for the future. | Президент Лучинский (говорит по - румын-ски; текст на английском языке представлен делегацией): Сегодня, на пересечении веков и тысячелетий, вполне естественно критически взглянуть на прошлое, чтобы более четко представить себе будущее. |
He gave you a momentary glance. | Он посмел взглянуть на тебя. |
Not just glance and dismiss me. | Не просто взглянул и отвернулся от меня. |
Five minutes for him to sit and read something I'd written or look at a painting I'd done and I mean, really look, not just glance and dismiss it... | Чтобы он на пять минут сел и почитал что-то, мною написанное, или взглянул на мою картину, то есть по-настоящему, а не мельком взлянул и отвернулся... |