| Don't forget, you're supposed to be a meek little girlie girl, like the rest of us. | Не забудь, предполагается, что ты скромная маленькая девочка, как и все мы. |
| No girlie, on-your-knees push-ups. | Нет, девочка, отжимания от колен. |
| This is your chance, girlie. | Это твой шанс, девочка. |
| Five minutes, girlie. | Пять минут, девочка. |
| Nice working with you, girlie. | Рад был с тобой поработать, девочка. |
| Easy peasy, right, girlie? | Проще простого, правда, девчушка? |
| Come on, we've got to take this off, okay girlie? | Ну же, нам нужно это снять. Хорошо, девчушка? |
| Good job, girlie. | Хорошая работа, девчушка. |
| You're up next, girlie. | Ты следующая, девчушка. |
| You wink at anything in a dress, and your career is on the line... andyouhireanattorney because she's girlie. | и твоя карьера на кону... потому что она девчушка с веснушками. |
| Torres wants all the girlie stuff... | Торрес хочет эти все девчачьи штучки. |
| I really want you to feel at home here, but... some of this new stuff, it's too girlie. | Я правда хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома, но... некоторые новые вещи слишком девчачьи. |
| Like, girlie dolls? | В смысле, девчачьи куклы? |
| Yes, girlie dolls. | Да, девчачьи куклы. |
| Yes, girlie dolls. | В смысле, девчачьи куклы? |
| What's a good girlie name for Hyde? | Какое девчачье имя подходит для Хайда? |
| And while we're on the subject, what kind of a girlie name is Angel, anyway? | И раз уж мы заговорили об этом, что за девчачье имя Энджел? - Причем тут... |
| If I know anything about television, The Girlie Show is a hit. | Если я что-нибудь понимаю в телевидении, то "Девчачье шоу" - это хит. |
| You'd rather be doing The Girlie Show and going home to Dennis? | Ты бы предпочла делать "Девчачье шоу" и возвращаться потом домой к Деннису? |
| You know, The Girlie Show was working just fine, and then Jack came along and forced me to hire Tracy, and now look at us. | Знаете, "Девчачье шоу" было в полном порядке, а потом появился Джек и заставил меня нанять Трейси, и вот теперь посмотрите на нас. |
| You sound like a 14-year-old Trying to hide a girlie magazine. | Ты говоришь как 14-летный подросток пытающейся спрятать журнал с девочками. |
| Well, if you weren't busy ogling girlie pictures you might actually get some work done around here. | Ну, если бы не занимался разглядыванием картинок с девочками, то мог бы и заняться работой. |
| Get yourself some girlie mags. | Достань парочку журналов с девочками. |
| You like looking at girlie magazines? | Ты любишь журналы с девочками? |
| "girlie" was a little ill-conceived. | "Куколка" было не слишком предусмотрительно. |
| Come on, girlie, you know that's impossible. | Да, ладно тебе, куколка, ты же знаешь, что это невозможно. |
| I hate it when people call me "girlie." | Я ненавижу когда люди зовут меня "куколка". |
| I know it's a bit girlie, but... | Знаю, это немного по-девчачьи, но... |
| Not that there's anything wrong with being pink or girlie. No, of course not. | Нет, это не плохо, розовое или по-девчачьи. |
| Wait. What about the girlie calendar? | Постой, а как насчёт календаря с девушками? |
| Who writes the words and music For all the girlie shows? | Кто пишет слова и музыку для всех этих шоу с девушками? |
| and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | "Я преподаю..." - "У нас тут девчачья версия игры" |
| I've got a girlie aura. | У меня девчачья аура. |
| Well what happened was, a woman from Louisiana wrote to Naismith - and said, "I'm teaching..." - "We've got quite a girlie version." | Одна женщина из Луизианы писала Нейсмиту «Я преподаю...» - «У нас тут девчачья версия игры» |
| Girlie pose I saw you in. | Эта девчачья поза, в которой я тебя увидел. |
| Girlie, Charms, wait outside already. | Гирли, Чармс, ждите снаружи. |
| Girlie, Charms, go inside. | Гирли, Чармс, пошлите внутрь. |
| Girlie, you know what, you're right. | Гирли, знаешь что, ты права. |