The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. |
Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
The Rumailah Hospital has played a key role in geriatric care since 1957, when it became the first hospital to offer its services to all groups in the country, including older persons. |
Больница в Аль-Румайле играет ключевую роль в уходе за пожилыми людьми начиная с 1957 года, когда она стала первой больницей, оказывающей медицинские услуги всем группам населения в стране, включая пожилых людей. |
Age-based inequalities in clinical treatment are due in part to a lack of gerontological or geriatric training, so that staff complete training with little knowledge of the specific care needs of older persons. |
Обусловленное возрастом неравенство при клиническом лечении объясняется частично отсутствием геронтологической или гериатрической подготовки, медицинского персонала, который не располагает достаточными знаниями об особенностях ухода за пожилыми людьми. |
Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. |
В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
Provide information on the enjoyment of economic and social rights by the elderly, including the percentage of elderly persons receiving old-age pensions, access to social services allowing them to remain in their normal living environment for as long as possible and access to geriatric care. |
Просьба представить информацию об осуществлении экономических и социальных прав пожилыми людьми, в том числе о процентной доле пожилых людей, получающих пенсию по старости, о доступе к социальным услугам, позволяющим им как можно дольше вести привычный образ жизни, и о наличии гериатрической помощи. |
The fourth review has also found that in developing countries the availability of major health and care services for older persons, as well as of geriatric training, has in principle remained at the same rather insufficient level as was noted four years ago. |
Результаты четвертого обзора свидетельствуют также о том, что наличие основных медицинских услуг и услуг по уходу за пожилыми людьми, а также гериатрической подготовки в развивающихся странах в принципе осталось на том же довольно незначительном уровне, что и четыре года назад. |
In Hong Kong, China, and Singapore, informal caregivers are being recruited for training in geriatric care. |
В Гонконге, Китай, и в Сингапуре для обучения на курсах по уходу за пожилыми людьми набираются лица с практическим опытом работы по этой специальности, но не имеющие специального образования. |
In Ukraine, the Government has adopted a geriatric education and training programme for physicians, nurses, social workers and volunteers. |
На Украине правительство осуществляет программу гериатрического просвещения и подготовки для работы с пожилыми людьми врачей-педиатров, медицинских сестер, социальных работников и добровольцев. |
The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. |
Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому. |
A geriatric adolescent partnership programme GAPP |
Программа партнерства между пожилыми людьми и молодежью (ППМ). |