Most countries have been providing a continuum of care, ranging from support for independent living, home-based care and geriatric and palliative care, as well as institutional care. | Большинство стран обеспечивают непрерывный уход, который включает поддержку для самостоятельного проживания, домашний уход, гериатрический и паллиативный уход, а также уход со стороны учреждений. |
The Geriatric Centre of the University College Hospital, Ibadan was commissioned in 2012. | Гериатрический центр при больнице Университетского колледжа, Ибадан, был открыт в 2012 году. |
Edwards, you geriatric retard. | Ёдвардс, ты гериатрический умственно отсталый. |
Geriatric Center Nepal (Nepal) | Непальский гериатрический центр (Непал) |
The Ministry of Defence has equipped the Geriatric Centre for Defenders of The Chaco to provide rehabilitation for disabled older persons; the Centre provides comprehensive care for indigent or neglected former military personnel. | Министерство национальной обороны переоборудовало Гериатрический центр для участников Чакской войны и стало использовать его также для реабилитации пожилых людей-инвалидов. |
When they can no longer live independently they can be admitted to a geriatric home. | Когда они более неспособны жить самостоятельно, они могут быть помещены в дом престарелых. |
Consequently the Government has appointed a committee to draft legal norms and standards for the running of geriatric homes. | В ответ на это правительство учредило комиссию по подготовке законодательных норм и стандартов управления домами престарелых. |
More pressure will be added on the public health system, which is an essentially free service, as the demand for geriatric services increases. | По мере возрастания потребностей на услуги для престарелых более серьезное давление будет испытывать государственная система здравоохранения, которая в основном является бесплатной. |
In this context, there is a lack of resources and facilities to cope with increasing demands, particularly for specialized services such as residential centres, home-care programmes or geriatric services. | В этой сфере существует недостаток ресурсов и учреждений для того, чтобы справиться с растущими потребностями, в том числе в таких услугах, как дома престарелых, программы ухода на дому или гериатрические услуги. |
The country is putting great efforts into developing health-care facilities for the elderly, and has set up a programme of planned research into the prevention of geriatric conditions, while also launching a variety of health-care services for this part of the population. | Страна предпринимает огромные усилия по развитию медицинских учреждений для престарелых и осуществляет программу плановых исследований по профилактике гериатрии, а также начинает оказывать этой группе населения широкий круг медицинских услуг. |
In this context, there is a lack of resources and facilities to cope with increasing demands, particularly for specialized services such as residential centres, home-care programmes or geriatric services. | В этой сфере существует недостаток ресурсов и учреждений для того, чтобы справиться с растущими потребностями, в том числе в таких услугах, как дома престарелых, программы ухода на дому или гериатрические услуги. |
Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. | В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
There are 33 geriatric centres for older persons who require acute or sub-acute assistance. | Для пожилых людей, нуждающихся в специальном уходе, существует 33 гериатрические службы. |
In this way, some collective centres in Central and Eastern Europe have become geriatric wards in all but name. | Таким образом, некоторые коллективные центры в Центральной и Восточной Европе фактически превратились в гериатрические больницы. |
Geriatric divisions integrate medical, psychological and social care of the elderly. | Гериатрические отделения располагают службами комплексного лечения, психологической поддержки и социального ухода за пожилыми и престарелыми. |
There is also a great need to prescribe specific targets for geriatric and palliative care, including age-friendly environments and housing. | Кроме того, существует острая необходимость в постановке конкретных целей в области гериатрического и паллиативного лечения, включая создание условий и жилья, комфортных для пожилых людей. |
Some 37.2 per cent of the 16,111 beds available in psychiatric hospitals, and 35.1 per cent of the 13,425 beds in long-stay geriatric hospitals, are also managed by the SNS. | НСЗ располагает также 37,2% из 16111 койко-мест в психиатрических больницах и 35,1% из 13425 койко-мест для гериатрического и долгосрочного лечения. |
Geriatric care arrangements were in place to allow elderly persons to remain living in their home as long as they wished, with the necessary financial assistance. | Действует система гериатрического ухода, которая позволяет престарелым оставаться дома столь долго, как они того пожелают, и им оказывается необходимая финансовая помощь. |
The delegations of Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam indicated that their Governments had established geriatric services and gerontology training for health-care providers. | Делегации Вьетнама, Мальдивских Островов, Монголии, Мьянмы и Таиланда указали на то, что правительства их стран создали систему гериатрического обслуживания и организовали профессиональную подготовку медицинских работников в вопросах геронтологии. |
The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
It has established a geriatric and social service in the area of Beit Sahour in Bethlehem. | Оно учредило гериатрическую и социальную службу в районе Бейт-Сахур в Вифлееме. |
This includes multi-disciplinary geriatric and gerontological assessment (physical, psychological, social), counselling, care treatment and rehabilitation, accompanied by specific training schemes for care providers. | Это включает многодисциплинарную гериатрическую и геронтологическую (физическую, психологическую, социальную) оценку, консультации, уход, лечение и реабилитацию в сочетании с программами специальной подготовки для персонала, занимающегося уходом. |
Because medical care in many developing countries has not been geared to the needs of older persons, some reorientation of the medical system will be necessary, as well as the establishment and/or strengthening of geriatric training for medical personnel. | Поскольку во многих развивающихся странах система здравоохранения не обеспечивает удовлетворения потребностей пожилых людей, потребуется несколько переориентировать ее, а также наладить и/или улучшить гериатрическую подготовку медицинских работников. |
The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. | Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому. |
There are also plans to build a specific geriatric ward at the hospital, as elderly patients are currently treated in the general wards. | Кроме того, в больнице планируется построить специальное гериатрическое отделение, так как сейчас пожилые пациенты проходят лечение в общих палатах. |
'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it. | Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит. |
Provide geriatric and palliative care | Обеспечить гериатрическое и паллиативное лечение |
I'm being transferred to the geriatric service. | Меня переводят в гериатрическое отделение. |
Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. | Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
I mean, I'm out of commission for a few weeks and suddenly there's lizard people, geriatric psychopaths, and you're cooking up werewolves out of every self-esteem-deprived adolescent in town. | То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе. |
In addition, Efron noted that geriatric Japanese soldiers have published their memoirs and have been giving speeches and interviews in increasing numbers, recounting the atrocities they committed or witnessed. | Эфрон дополнительно обращает внимание на то, что престарелые ветераны японской армии публиковали мемуары, произносили речи и давали интервью, свидетельствуя о зверствах, в которых они участвовали и свидетелями которых были. |
Geriatric issues had been addressed in the country's five-year plan. | Связанные со старением вопросы были также включены в пятилетний план развития страны. |
Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. | Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны. |
The Special Rapporteur believes that States should allocate more resources for the provision of geriatric health-care in order to ensure that all health-care workers, irrespective of specialty or profession, are adequately trained to deal with the particular health issues associated with ageing. | Специальный докладчик считает, что государствам следует выделять больше средств для оказания гериатрической медицинской помощи с целью обеспечения того, чтобы все медицинские работники независимо от их специализации или профессии получали надлежащую подготовку для решения конкретных проблем здоровья, связанных со старением. |
The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. | Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
Age-based inequalities in clinical treatment are due in part to a lack of gerontological or geriatric training, so that staff complete training with little knowledge of the specific care needs of older persons. | Обусловленное возрастом неравенство при клиническом лечении объясняется частично отсутствием геронтологической или гериатрической подготовки, медицинского персонала, который не располагает достаточными знаниями об особенностях ухода за пожилыми людьми. |
Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. | В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
In Hong Kong, China, and Singapore, informal caregivers are being recruited for training in geriatric care. | В Гонконге, Китай, и в Сингапуре для обучения на курсах по уходу за пожилыми людьми набираются лица с практическим опытом работы по этой специальности, но не имеющие специального образования. |
A geriatric adolescent partnership programme GAPP | Программа партнерства между пожилыми людьми и молодежью (ППМ). |
They'll bring her to a geriatric psych ward, Hold her 72 hours, do an evaluation. | Они увезут её психушку для стариков, продержат 72 часа, сделают анализы. |
She's used to the geriatric buffet. | Она привыкла к меню для стариков. |
If you don't mind being seen talking to a geriatric? | Если только тебя не смущает, что придётся общаться со стариком. |
Plenty of time for you to meet another geriatric boy toy. | У тебя уйма времени, чтобы поиграть с еще одним стариком. |
In addition, there is an overall lack of qualified cadre and geriatric specialists. | Положение усугубляется тем, что наблюдается общий недостаток квалифицированных кадров и специалистов в области гериатрии. |
In this project, in 16 municipalities 170 geriatric staff have been employed, who take care of over 1,200 elderly persons. | В этом проекте, реализуемом в 16 муниципалитетах, занято 170 специалистов в области гериатрии, обслуживающих 1200 престарелых людей. |
In many countries, older persons do not have sufficient access to health services, and training in geriatric medicine is lagging behind the demand for this type of care. | Во многих странах пожилые люди не имеют достаточного доступа к медицинским услугам, а подготовка специалистов в области гериатрии отстает от спроса на уход такого типа. |
There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly. | существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей; |
The Committee is concerned by the absence of specialized geriatric doctors and facilities to addresss the problems of the large ageing population within the State party. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в стране специалистов в области гериатрии и средств для решения проблем, связанных с быстрыми темпами старения населения. |
Well, I'll be presenting my research paper on geriatric stool and I can't change the dates of the conference. | Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции. |
Have either one of you read the literature on geriatric consent? | Кто-нибудь из вас читал литературу о гериатрическом согласии? |
According to the Governor, with the commissioning of new purpose-built in-patient facilities scheduled for completion by the middle of 2002, the provision of mental health, hospice and geriatric services will be substantially enhanced. | По сообщению Губернатора, с вводом в эксплуатацию новых специализированных стационарных лечебных учреждений, строительство которых планируется завершить к середине 2002 года, качество предоставляемых услуг по лечению психических заболеваний и услуг по уходу за инвалидами и престарелыми будет существенно улучшено. |
The meeting will bring together international academics, researchers and professional practitioners of gerontology, geriatric and aged care, as well as representatives from the private sector. | На этой встрече соберутся международные ученые, исследователи и специалисты по вопросам геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми, а также представители частного сектора. |
The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. | Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми. |
Such initiatives include student loan forgiveness plans, the provision of support for continuing education training in geriatric care for health-care professionals, training opportunities for volunteers to become professional caregivers and pay increases. | Сюда входят такие инициативы, как планы списания студенческой задолженности по займам на обучение, оказание поддержки тем медицинским специалистам, которые специализируются в области изучения, профилактики и лечения болезней старческого возраста, подготовка из числа добровольцев специалистов по уходу за престарелыми и увеличение размера заработной платы сиделкам. |
Geriatric divisions integrate medical, psychological and social care of the elderly. | Гериатрические отделения располагают службами комплексного лечения, психологической поддержки и социального ухода за пожилыми и престарелыми. |