| He's a geriatric spell caster, chasing a prime that never was. | Он гериатрический заклинатель, тех временен, которых никогда не было. |
| You know how we complain about the geriatric floor? | Помнишь как мы жаловались на гериатрический этаж? |
| Most countries have been providing a continuum of care, ranging from support for independent living, home-based care and geriatric and palliative care, as well as institutional care. | Большинство стран обеспечивают непрерывный уход, который включает поддержку для самостоятельного проживания, домашний уход, гериатрический и паллиативный уход, а также уход со стороны учреждений. |
| The Geriatric Centre of the University College Hospital, Ibadan was commissioned in 2012. | Гериатрический центр при больнице Университетского колледжа, Ибадан, был открыт в 2012 году. |
| Geriatric Center Nepal (Nepal) | Непальский гериатрический центр (Непал) |
| When they can no longer live independently they can be admitted to a geriatric home. | Когда они более неспособны жить самостоятельно, они могут быть помещены в дом престарелых. |
| In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. | В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей. |
| I would like now to take you to the geriatric home. | Я хотела бы отвезти тебя обратно в дом престарелых. |
| The country is putting great efforts into developing health-care facilities for the elderly, and has set up a programme of planned research into the prevention of geriatric conditions, while also launching a variety of health-care services for this part of the population. | Страна предпринимает огромные усилия по развитию медицинских учреждений для престарелых и осуществляет программу плановых исследований по профилактике гериатрии, а также начинает оказывать этой группе населения широкий круг медицинских услуг. |
| (a) Community Geriatric Assessment Teams: The Community Geriatric Assessment Teams of the HA visit residential care homes for the elderly to provide assessment and treatment services to elders residing in the homes. | а) Общинные группы гериатрической диагностики: Общинные группы гериатрической диагностики АБ посещают дома престарелых, чтобы провести диагностику и оказать терапевтическую помощь проживающим в них престарелым. |
| With respect to health care, geriatric services have been established in certain health agencies. | Что касается здравоохранения, то в ряде медицинских учреждений были созданы гериатрические службы. |
| Every care was taken to ensure that it was built in accordance with the most modern systems employed by large international geriatric hospitals. | Были приложены все усилия, для того чтобы больница была построена в соответствии с новейшими технологиями, которыми пользуются международные гериатрические больницы. |
| There are 33 geriatric centres for older persons who require acute or sub-acute assistance. | Для пожилых людей, нуждающихся в специальном уходе, существует 33 гериатрические службы. |
| In this way, some collective centres in Central and Eastern Europe have become geriatric wards in all but name. | Таким образом, некоторые коллективные центры в Центральной и Восточной Европе фактически превратились в гериатрические больницы. |
| For example, in recent years special wings in hospitals have been opened for the care of geriatric and AIDS patients. | Так, например, в ряде больниц были открыты специальные гериатрические отделения и отделения для больных СПИДом. |
| I'm well into phase two of the geriatric component of an anogenital study for the Human Genome Center. | Я уже вовсю занимаюсь второй фазой гериатрического компонента аногенитального исследования для "Центра генома человека". |
| Some 37.2 per cent of the 16,111 beds available in psychiatric hospitals, and 35.1 per cent of the 13,425 beds in long-stay geriatric hospitals, are also managed by the SNS. | НСЗ располагает также 37,2% из 16111 койко-мест в психиатрических больницах и 35,1% из 13425 койко-мест для гериатрического и долгосрочного лечения. |
| In Ukraine, the Government has adopted a geriatric education and training programme for physicians, nurses, social workers and volunteers. | На Украине правительство осуществляет программу гериатрического просвещения и подготовки для работы с пожилыми людьми врачей-педиатров, медицинских сестер, социальных работников и добровольцев. |
| Geriatric care arrangements were in place to allow elderly persons to remain living in their home as long as they wished, with the necessary financial assistance. | Действует система гериатрического ухода, которая позволяет престарелым оставаться дома столь долго, как они того пожелают, и им оказывается необходимая финансовая помощь. |
| The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
| This includes multi-disciplinary geriatric and gerontological assessment (physical, psychological, social), counselling, care treatment and rehabilitation, accompanied by specific training schemes for care providers. | Это включает многодисциплинарную гериатрическую и геронтологическую (физическую, психологическую, социальную) оценку, консультации, уход, лечение и реабилитацию в сочетании с программами специальной подготовки для персонала, занимающегося уходом. |
| Because medical care in many developing countries has not been geared to the needs of older persons, some reorientation of the medical system will be necessary, as well as the establishment and/or strengthening of geriatric training for medical personnel. | Поскольку во многих развивающихся странах система здравоохранения не обеспечивает удовлетворения потребностей пожилых людей, потребуется несколько переориентировать ее, а также наладить и/или улучшить гериатрическую подготовку медицинских работников. |
| Typical goods and services that are closely related to a particular life-cycle stage include paediatric care, school education, different types of housing, family-planning services and obstetric care, nursing homes and other services for the elderly, and geriatric care. | Типичные товары и услуги, которые тесным образом связаны с конкретными стадиями жизненного цикла, включают педиатрическую помощь, школьное образование, различные виды жилья, услуги в области планирования семьи и гинекологическую помощь, дома престарелых и другие услуги престарелым, а также гериатрическую помощь. |
| Since that time, the objective is to shape the entire geriatric network in order to coordinate gerontological care in the city, in the hospital and in the medium- and long-term institutions while guaranteeing access to these services to all persons concerned, regardless of their income. | С тех пор задача заключается в том, чтобы структурировать гериатрическую сеть и скоординировать оказание геронтологических услуг в городе, в госпитале и в центрах среднесрочного или длительного лечения, гарантировав тем самым их доступность всем тем, кто в них нуждается, независимо от уровня дохода. |
| The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
| There are also plans to build a specific geriatric ward at the hospital, as elderly patients are currently treated in the general wards. | Кроме того, в больнице планируется построить специальное гериатрическое отделение, так как сейчас пожилые пациенты проходят лечение в общих палатах. |
| 'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it. | Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит. |
| Provide geriatric and palliative care | Обеспечить гериатрическое и паллиативное лечение |
| Geriatric ward in Sad hospital | гериатрическое отделение в больнице Сада |
| Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. | Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
| I mean, I'm out of commission for a few weeks and suddenly there's lizard people, geriatric psychopaths, and you're cooking up werewolves out of every self-esteem-deprived adolescent in town. | То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе. |
| In addition, Efron noted that geriatric Japanese soldiers have published their memoirs and have been giving speeches and interviews in increasing numbers, recounting the atrocities they committed or witnessed. | Эфрон дополнительно обращает внимание на то, что престарелые ветераны японской армии публиковали мемуары, произносили речи и давали интервью, свидетельствуя о зверствах, в которых они участвовали и свидетелями которых были. |
| Geriatric issues had been addressed in the country's five-year plan. | Связанные со старением вопросы были также включены в пятилетний план развития страны. |
| Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. | Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны. |
| The Special Rapporteur believes that States should allocate more resources for the provision of geriatric health-care in order to ensure that all health-care workers, irrespective of specialty or profession, are adequately trained to deal with the particular health issues associated with ageing. | Специальный докладчик считает, что государствам следует выделять больше средств для оказания гериатрической медицинской помощи с целью обеспечения того, чтобы все медицинские работники независимо от их специализации или профессии получали надлежащую подготовку для решения конкретных проблем здоровья, связанных со старением. |
| Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. | В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
| Provide information on the enjoyment of economic and social rights by the elderly, including the percentage of elderly persons receiving old-age pensions, access to social services allowing them to remain in their normal living environment for as long as possible and access to geriatric care. | Просьба представить информацию об осуществлении экономических и социальных прав пожилыми людьми, в том числе о процентной доле пожилых людей, получающих пенсию по старости, о доступе к социальным услугам, позволяющим им как можно дольше вести привычный образ жизни, и о наличии гериатрической помощи. |
| The fourth review has also found that in developing countries the availability of major health and care services for older persons, as well as of geriatric training, has in principle remained at the same rather insufficient level as was noted four years ago. | Результаты четвертого обзора свидетельствуют также о том, что наличие основных медицинских услуг и услуг по уходу за пожилыми людьми, а также гериатрической подготовки в развивающихся странах в принципе осталось на том же довольно незначительном уровне, что и четыре года назад. |
| The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. | Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому. |
| A geriatric adolescent partnership programme GAPP | Программа партнерства между пожилыми людьми и молодежью (ППМ). |
| They'll bring her to a geriatric psych ward, Hold her 72 hours, do an evaluation. | Они увезут её психушку для стариков, продержат 72 часа, сделают анализы. |
| She's used to the geriatric buffet. | Она привыкла к меню для стариков. |
| If you don't mind being seen talking to a geriatric? | Если только тебя не смущает, что придётся общаться со стариком. |
| Plenty of time for you to meet another geriatric boy toy. | У тебя уйма времени, чтобы поиграть с еще одним стариком. |
| In addition, there is an overall lack of qualified cadre and geriatric specialists. | Положение усугубляется тем, что наблюдается общий недостаток квалифицированных кадров и специалистов в области гериатрии. |
| In this project, in 16 municipalities 170 geriatric staff have been employed, who take care of over 1,200 elderly persons. | В этом проекте, реализуемом в 16 муниципалитетах, занято 170 специалистов в области гериатрии, обслуживающих 1200 престарелых людей. |
| In many countries, older persons do not have sufficient access to health services, and training in geriatric medicine is lagging behind the demand for this type of care. | Во многих странах пожилые люди не имеют достаточного доступа к медицинским услугам, а подготовка специалистов в области гериатрии отстает от спроса на уход такого типа. |
| There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly. | существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей; |
| The Committee is concerned by the absence of specialized geriatric doctors and facilities to addresss the problems of the large ageing population within the State party. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в стране специалистов в области гериатрии и средств для решения проблем, связанных с быстрыми темпами старения населения. |
| Well, I'll be presenting my research paper on geriatric stool and I can't change the dates of the conference. | Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции. |
| Have either one of you read the literature on geriatric consent? | Кто-нибудь из вас читал литературу о гериатрическом согласии? |
| India also noted the progress in the field of geriatric care and education. | Индия также отметила прогресс, достигнутый в области ухода за престарелыми и в сфере образования. |
| The meeting will bring together international academics, researchers and professional practitioners of gerontology, geriatric and aged care, as well as representatives from the private sector. | На этой встрече соберутся международные ученые, исследователи и специалисты по вопросам геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми, а также представители частного сектора. |
| The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. | Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми. |
| Such initiatives include student loan forgiveness plans, the provision of support for continuing education training in geriatric care for health-care professionals, training opportunities for volunteers to become professional caregivers and pay increases. | Сюда входят такие инициативы, как планы списания студенческой задолженности по займам на обучение, оказание поддержки тем медицинским специалистам, которые специализируются в области изучения, профилактики и лечения болезней старческого возраста, подготовка из числа добровольцев специалистов по уходу за престарелыми и увеличение размера заработной платы сиделкам. |
| Geriatric divisions integrate medical, psychological and social care of the elderly. | Гериатрические отделения располагают службами комплексного лечения, психологической поддержки и социального ухода за пожилыми и престарелыми. |