And that's why every connectome is unique, even those of genetically identical twins. | Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов. |
Currently, the application of genetically improved microorganisms in food bioprocessing is quite limited. | В настоящее время, применение генетически улучшенных микроорганизмов в биотехнологии производства пищевых продуктов достаточно ограничено. |
The polar bears living on the pack ice of the Chukchi Sea are one of the five genetically distinct Eurasian populations of the species. | Белые медведи, обитающие во льдах Чукотского моря, относятся к одной из пяти генетически различающихся популяций этого вида. |
That's what a genetically enhanced girl does when she wakes up. | Как и должна поступить генетически измененная девушка, которая пришла в себя. |
Sykes explains the principles of genetics and human evolution, the particularities of mitochondrial DNA, and analyses of ancient DNA to genetically link modern humans to prehistoric ancestors. | Сайкс объясняет принципы генетики и эволюции человека, особенности митохондриальной ДНК и анализа древней ДНК, чтобы генетически связать современных людей с доисторическими предками. |
You could say I had a leg-up, genetically speaking. | Вы можете сказать, что я был подмога, с генетической точки зрения. |
It's just another way for industrial farming to make money without even bothering to discover the risks associated with genetically modifying our food. | Это всего лишь другой способ ведения сельского хозяйства с целью зарабатывать деньги не переживая за риски, связанные с генетической модификацией нашей еды. |
If Veridian can ensure the breeding couple is genetically compatible, the company will save a huge amount of money on health care for their offspring. | Если Веридиан может обеспечить размножение пары по генетической совместимости, компания сэкономит огромное количество денег на страховке для своих подчиненных. |
In addition to direct killing, roads genetically isolate some populations. | Кроме того, дороги способствуют генетической изоляции некоторых популяций. |
She stated that there appeared to be a very strong scientific interest both in understanding the fundamental human genetic structure of indigenous peoples and the potential that indigenous genetic property might hold for curing certain genetically induced diseases. | Она заявила, что, по-видимому, этот вопрос вызывает весьма серьезный научный интерес с точки зрения как анализа базовой генетической структуры коренного населения, так и потенциальных возможностей, которые информация о генетике коренных народов может открыть для лечения некоторых наследственных заболеваний. |
The technique of genetically engineering live vaccines continues to mature. | Продолжает развиваться методика генной инженерии живых вакцин. |
The Texas companies Prodigene and Nectar Worldwide were among the licensees to use Wisconsin Alumni Research Foundation patents on brazzein, and genetically engineer it into maize. | Техасские компании Prodigene и Nectar Worldwide были в числе лицензиатов на использование патентов Wisconsin Alumni Research Foundation на браззеин и генной инженерии в кукурузу. |
Goering tried to genetically engineer them back into existence during World War II. | Во время Второй Мировой Геринг пытался их возродить с помощью генной инженерии. |
We genetically engineer bacteria. | и занимаемся генной инженерией бактерий. |
Angelica could explain it more clearly, but it's genetically encoded. | Анжелика лучше объясняла это, всё дело в генетическом коде. |
The expression "a living organism... that is genetically virtually identical" defines the prohibited object: the creation of living beings whose nuclear genetic material is identical. | Выражение «живого организма..., являющегося в генетическом отношении виртуально идентичным» определяет цель запрещения: создание живых особей, базовый генетический материал которых является идентичным. |
Influenza viruses, whether in humans or among animals, are constantly evolving genetically, along with changes in their ability to cause morbidity and mortality in humans or animals. | Вирусы гриппа как человека, так и животных постоянно эволюционируют на генетическом уровне, также происходят изменения в их способности вызывать заболеваемость и смерть человека или животных. |
Women genetically have a gentle and maternal instinct to love, to empathize with others and to communicate and harmonize with others and their circumstances as an ingrained instinct, which men do not have. | Женщины на генетическом уровне обладают способностью нежной и материнской любви, а также глубоко укоренившейся способностью сострадания к людям и общения и достижения согласия с ними и теми обстоятельствами, в которых они находятся, чем не обладают мужчины. |
This problem represents a case of primary adaptation to the environment, which in principle does not correspond to genetically coded stereotypes of orientation and motor behaviour. | Проблема касается процесса первичной адаптации к среде, которая в принципе не соответствует заложенным в генетическом коде стереотипам ориентации и моторики. |
If we're genetically identical, do you get that little patch of dry skin between your eyebrows? | Если мы - генетические копии, у тебя тоже есть это пятнышко сухой кожи между бровями? |
When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. | Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов. |
Crop traits are genetically complex, owing their characteristics to a large number of genetic resources, conserved both within and outside their places of origin. | Генетические признания сельскохозяйственных культур носят сложный характер, поскольку их характерные черты обусловлены целым рядом генетических ресурсов, которые были сохранены как в местах своего происхождения, так и вне их. |
As a result of surrogacy surrogate mother of the child's mother may be a genetic genetically related, in the case of her eggs, or not genetically related child... | В процессе выбора женщины, которая станет суррогатной матерью и будет вынашивать ребенка, генетические родители становятся перед важным вопросом... |
One rationale for the position that the genetically unsuccessful may be worthy of special protections while those who are ill do not is that specific disease-causing genetic mutations may involve certain racial or ethnic groups. | Одним из обоснований позиции, которая состоит в том, что лица с неблагополучной генетикой в отличие от больных, возможно, нуждаются в особых мерах защиты, является тот факт, что некоторые вызывающие заболевания генетические мутации могут затрагивать определенные расовые или этнические группы. |
The virus produced was 100% lethal in infected mice, including those which were either genetically immune to natural mousepox and those which had been vaccinated against it. | Созданный вирус вызвал гибель всех зараженных мышей, причем даже тех, которые имели генетический иммунитет к обычному вирусу мышиной оспы либо были привиты от него. |
For macrofaunal and meiofaunal abundance, diversity and geographic distribution, a total of 1,955 organisms (mostly polychaetes and isopods) were analysed morphologically and genetically in two areas (a prospective exploitation area and a potential preservation reference area). | Для изучения обилия макрофауны и мейофауны, их разнообразия и географического распределения был проведен морфологический и генетический анализ 1955 организмов (в основном полихет и равноногих) в двух районах (перспективном районе добычи и на потенциальном заповедном эталонном полигоне). |
How did this happen? Well, we're no genetically hardier than our ancestors were 10,000 years ago. | Наш генетический материал не стал более устойчивым, чем он был у наших предков 10 тысяч лет назад. |
Genetic analysis has shown that caracal, African golden cat and serval are genetically closely related and diverged from a common ancestor about 5.4 million years ago. | Однако генетический анализ показал, что каракал, африканская золотая кошка и сервал генетически тесно связаны и произошли от общего предка около 5,4 миллионов лет назад. |
The expression "a living organism... that is genetically virtually identical" defines the prohibited object: the creation of living beings whose nuclear genetic material is identical. | Выражение «живого организма..., являющегося в генетическом отношении виртуально идентичным» определяет цель запрещения: создание живых особей, базовый генетический материал которых является идентичным. |
Because at the moment, they actually have no way genetically of telling the difference between a male and a female, which I found absolutely staggering, because they don't know what primers to look for. | На данный момент нет генетического способа определить разницу между самцом и самкой, что очень удивительно, потому что они не знают, какие праймеры искать. |
The genetic data also suggest the existence of cryptic species, that are morphologically indistinguishable but genetically distinct. | Данные генетического анализа также указывают на наличие скрытых видов, не различимых по морфологическим признакам, но отличающихся генетически. |
Indicators of reproductive function are genetically determined and reflect the genetic health of the population. | Показатели репродуктивной функции генетически обусловлены и являются отражением генетического здоровья популяции. |
It is estimated that about 75 per cent of plant genetic diversity has been lost as farmers worldwide have abandoned their local varieties for genetically uniform varieties that produce higher yields under certain conditions. | По оценкам, примерно 75 процентов генетического разнообразия растений было утрачено после того, как фермеры во всем мире отказались от использования местных сортов в пользу генетически однородных сортов, позволяющих при определенных условиях получать более высокие урожаи. |
Because at the moment, they actually have no way genetically of telling the difference between a male and a female, which I found absolutely staggering, because they don't know what primers to look for. | На данный момент нет генетического способа определить разницу между самцом и самкой, что очень удивительно, потому что они не знают, какие праймеры искать. |
Considering that animals which undergo testing are not human, many of them have to be genetically altered in order to simulate human ailments. | В связи с тем, что животные, используемые для экспериментов, отличаются от человека, многие из них подвергаются генетическим преобразованиям, чтобы в результате имитировать человеческие патологии. |
Konstantin Zinich, sculptor (Krasnoyarsk): "The philosophy of touching a fox and a man is rapprochement, kindness, there is no aggression from the fox - it was wild, and he made it genetically domesticated." | Константин Зинич, скульптор (г. Красноярск): «Философия прикосновения лисички и человека - это сближение, доброта, нет какой-то агрессии со стороны лисички - она же была дикая, а он её генетическим образом сделал домашней». |
Your armor's genetically locked, making it impossible for anyone else to use it. | Твои доспехи снабжены генетическим замком, чтобы никто другой не смог их использовать. |
You know, broccolini is such an underrated, genetically cross-pollinated vegetable... | Вы знаете, что брокколи такой недооцененный полученный генетическим перекрестным опылением овощ |
The link between the genetic relative composition of muscle tissue and a temperament which is genetically associated with a type of higher nervous activity is supported by the logical correlation in the factor analysis on the problem of interest. | Показывают, что композиции величин этого фактора с величинами отношений между собой его составляющих охватывают многообразие типов ВНД у людей и животных.Обоснованность связи между генетическим относительным составом мышечной ткани и темпераментом, генетически связанным с типом ВНД, подтверждают логической корреляцией факторного анализа по данному вопросу. |
Not genetically, though, right? | Не генетическая, верно? |
In modern parlance, we'd say that the worker bees were helping blood kin, because blood kin are genetically related. | Современным языком мы бы сказали, что рабочие пчелы помогали своим кровным родственникам, потому что между кровными родственниками существует генетическая связь. |
Based on research, biotechnology companies have invested in sequencing technologies and developed predictive tests to identify those who are asymptomatic, but genetically predisposed to a growing number of genetic diseases and more common disorders such as certain types of cancer. | На основе результатов исследований биотехнологические компании провели инвестирование в последующие технологии и разработали предсказывающие тесты для выявления лиц, у которых пока нет симптомов, но есть генетическая предрасположенность к растущему числу генетических заболеваний или более распространенным сбоям в организме, таким, как определенные виды рака. |
It's genetically arrayed. | Генетическая информация здесь упорядочена. |
It's genetically arrayed. | Генетическая информация здесь упорядочена. |