Английский - русский
Перевод слова Garter
Вариант перевода Подвязки

Примеры в контексте "Garter - Подвязки"

Все варианты переводов "Garter":
Примеры: Garter - Подвязки
I can't believe I just went garter shopping with my son. Не могу поверить, что я только что ходила покупать подвязки со своим сыном.
It pleases me to make you a knight of the garter. Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
I'm down on my knees, taking off her garter belt. Стоя на коленях я снимаю ее подвязки.
A decorative holder and ends of the loop for garter are attached to the dark-red colored ribbon with parallel yellow lines. Декоративная оправа и концы петель для подвязки прикреплены лентой тёмно-красного цвета с параллельными жёлтыми линиями.
It appears that your knight of the garter has excellent taste. У вашего кавалера ордена Подвязки отменный вкус...
Queen Victoria created him a Knight of the Garter on 1 August 1878. Королева Виктория сделала его рыцарем Ордена Подвязки 1 августа 1878 года.
LAUGHTER I need to see photos of Garter Day at Windsor Castle. Я хочу видеть фото Дня Подвязки в Виндзорском замке.
Winston, I would like you to accept the Order of the Garter. Уинстон, я хотел бы, чтобы вы приняли Орден Подвязки.
On 20 April 1561, Henry also became a Knight of the Garter. 20 апреля 1561 года Генри Кэри стал рыцарем Ордена Подвязки.
She was married to the Puritan Sir Francis Knollys, Knight of the Garter. Вышла замуж за сэра Фрэнсиса Ноллиса, рыцаря ордена Подвязки.
Marlborough also received numerous honours from the Queen; he was created a Knight of the Garter and was elevated to the rank of duke. Мальборо также получил от королевы несколько почётных наград: он был произведён в рыцаря Подвязки и возведён в сан герцога.
Sir Walter Paveley KG (1319-1375) was an English knight from Kent, a Knight Founder of the Order of the Garter. Сэр Уолтер Пейвли (англ. Sir Walter Paveley; 1319-1375) - английский рыцарь, один из основателей ордена Подвязки.
On 16 May, St George's day, he was made a knight of the Order of the Garter at Windsor Castle. 16 мая, в день Святого Георгия, Ульрих был провозглашен Рыцарем ордена Подвязки в Виндзорском замке.
George VI felt that the Orders of the Garter and the Thistle had been used only for political patronage, rather than to reward actual merit. Георг VI посчитал, что ордена Подвязки и Чертополоха использовались только для политического патронажа, а не для награждения заслуг.
For that reason, and because you so distinguished yourself in France, I've decided to make you a Knight of the Order of the Garter. По этой причине, а также потому, что вы отличились во Франции, я решил произвести вас в рыцари Ордена Подвязки.
The phrase was used in 1864 in a controversy over the awarding of a knighthood: It is more difficult to find a similar recommendation for such a dignity as the Order of the Garter. Фраза использовалась ещё в 1864 в связи со скандалом по поводу возведения в рыцарство: Сложнее найти обоснование для такой регалии как Орден подвязки.
How can I accept the most noble Order of the Garter when the British people have given me the order of the boot? Как я могу принять самый благородный Орден Подвязки, когда британский народ сказал мне собирать вещи?
My Stan likes a garter. Моему Стэну нравятся подвязки.
She stole my garter! Она украла мои подвязки!
She flumps over, her chiffon dress up around her knees, revealing a glimpse of a blue garter with rhinestone buckle. лицом вниз на свое шифоное платье обнажив голубые подвязки с красными пряжками.
He served as Lord High Steward at King George I's coronation, becoming a Privy Counsellor in 1715 and a Knight of the Garter in 1721. Чарльз Генри был главным лордом-стюардом при коронации короля Георга I. Он стал Тайным Советником в 1715 и кавалером ордена Подвязки в 1721.
Currently, the holder of the Dukedom is James Hamilton, 5th Duke of Abercorn, also a Knight of the Garter. В настоящее время титул герцог носит Джеймс Гамильтон, 5-й герцог Аберкорн (род. 1934), который также является кавалером Ордена Подвязки.
He notably held the honorary posts of Keeper of the Privy Seal and Lord Warden of the Stannaries and was made a Knight of the Garter in 1962. Он занимал почётные должности лорда-хранителя малой печати и лорда-хранителя рудников, в 1962 году был награждён Орденом подвязки.
His son Charles, 3rd Earl of Sunderland, was Lord-Lieutenant of Ireland, Lord Privy Seal, Secretary of State for both the Northern and Southern Departments, Lord President of the Council, First Lord of the Treasury and a Knight of the Garter. Его сын Чарльз, З-й граф Сандерленд (1674-1722), являлся лордом-лейтенантом Ирландии, лордом-хранителем Малой печати, государственным секретарем Северного и Южного департаментов, лордом-председателем Совета, первым лордом казначейства и рыцарем Ордена подвязки.
WHAT'S SHE SIGNED HERSELF? "DAME OF THE ORDER OF THE GARTER"? Она подписалась "дама ордена Подвязки"?