They can also garner public support for anti-trafficking efforts, acting as a catalyst for change. |
Они способны также мобилизовать поддержку общественности в усилиях по борьбе с торговлей людьми, выступая в качестве катализатора перемен. |
However, it was imperative to garner the necessary political will. |
Однако крайне необходимо мобилизовать необходимую политическую волю. |
The President brings to bear those resources he/she is able to garner (inherently favouring resource-rich delegations). |
Председатель использует те ресурсы, которые он/она может мобилизовать (обычно предпочтение отдается делегациям со значительными ресурсами). |
The comments made by the Norwegian presidency at our last meeting about the need to garner the necessary "political willingness" to make this Conference function properly have made resonance with many delegations. |
У многих делегаций нашли резонанс высказанные норвежским председательством на нашем последнем заседании комментарии о необходимости мобилизовать необходимую "политическую готовность", чтобы побудить данную Конференцию функционировать надлежащим образом. |
Other projects, such as the publication of books, calendars and trading cards, help garner public support for human space exploration. |
Другие проекты, такие как издание книг, календарей и торговых карточек помогают мобилизовать общественность на поддержку исследования космического пространства человечеством. |
These are reforms that are within reach - reforms that are actionable if we can garner the necessary political will. |
Это - реформы, которые находятся в пределах досягаемости, - реформы, которые можно реально осуществить, если мы сможем мобилизовать необходимую политическую волю. |
We believe that through greater contact and collaboration between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union parliamentarians will be in a better position to explain to the public the issues involved so as to garner popular support for international action. |
Мы считаем, что на основе более широких контактов и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом парламентарии смогут лучше объяснить общественности соответствующие вопросы, с тем чтобы мобилизовать широкую поддержку в пользу международных действий. |
In the current fluid and dangerous situation, it is crucial that we garner public support for the process of disarmament and support the establishment of an open-ended working group to prepare for the meeting. |
В нынешней быстро меняющейся и опасной ситуации жизненно важно мобилизовать общественную поддержку процесса разоружения и поддержать создание Рабочей группы открытого состава для подготовки к заседанию. |
Subsequently, the Chairman of the Sierra Leone country-specific meeting undertook bilateral meetings with many member States and representatives of the international financial institutions, and visited capitals to garner political and financial support for the Framework and its implementation. |
Впоследствии председатель заседания Комиссии по Сьерра-Леоне провел двусторонние встречи с представителями целого ряда государств-членов и международных финансовых учреждений, а также посетил ряд столиц с целью мобилизовать политическую и финансовую поддержку для осуществления Рамок. |
This proposal was driven by the realization that now, perhaps more than ever before, it is essential to create a better understanding of the Organization among people around the world and to garner public support for its work. |
Данное предложение было выдвинуто при осознании того, что сейчас, более чем когда-либо ранее, важно добиться лучшего понимания Организации среди народов всего мира и мобилизовать общественную поддержку ее работе. |
But the Department of Public Information is working to reach people in every region of the world, to garner their support for the work of the Organization. |
Однако Департамент общественной информации работает для того, чтобы обеспечить информационный охват всех людей в каждом регионе земного шара с целью мобилизовать их поддержку деятельности Организации. |
The Second Committee should stress the need for increasing the network of gender expertise available to the United Nations funds and programmes at the country level and garner the necessary technical and financial support to that end. |
Второму комитету следует подчеркнуть необходимость расширения сети экспертов по гендерной проблематике, к услугам которых могут прибегать фонды и программы Организации Объединенных Наций, на страновом уровне и мобилизовать необходимую техническую и финансовую поддержку в этой связи. |
The representative also commended UNEP on restructuring and refocusing on its comparative advantages and noted that the medium-term strategy was an instrument that had the potential to garner more funding for projects in the fifth replenishment. |
Этот представитель также выразил ЮНЕП признательность за перестройку своей работы и изменение упора на ее сравнительные преимущества и отметил, что среднесрочная стратегия является инструментом, способным мобилизовать значительные средства для проектов в рамках пятого пополнения. |
Instead, the primary focus of our ongoing dialogue must be on how to garner the needed collective political will to act and take concrete measures at the national, regional and international levels towards the prevention of those four crimes. |
Вместо этого свое основное внимание во время текущего диалога мы должны сосредоточить на том, как мобилизовать необходимую коллективную политическую волю для того, чтобы действовать и принимать конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях на пути к предотвращению этих четырех преступлений. |
In light of the urgency of commencing substantive discussions on such a treaty, my delegation is willing to start negotiations based on any reasonable formula that can garner the widespread support of States members of the Conference on Disarmament. |
В свете безотлагательной необходимости начала дискуссии по существу в отношении этого договора моя делегация готова начать переговоры на основе любой разумной формулы, которая может мобилизовать широкую поддержку государств - членов Конференции по разоружению. |
The Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also launched a Call to Action on Protecting Girls and Women in Emergencies in order to mobilize the international community and garner commitments in this area. |
С тем чтобы мобилизовать международное сообщество и заручиться обязательствами в этой сфере, Департамент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по международному развитию также выдвинул "Призыв к действиям по защите девушек и женщин в чрезвычайных ситуациях". |
But Security Council reform alone will not address the most pressing problems of the Organization, nor will proposals to alter the Council garner the support needed to amend the Charter absent broader reform. |
Но одной реформой Совета Безопасности не решить наиболее насущных проблем Организации, равно как предложения по изменению Совета не смогут мобилизовать необходимую для изменения Устава поддержку в отсутствие более широкой реформы. |