Английский - русский
Перевод слова Garner
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Garner - Мобилизации"

Примеры: Garner - Мобилизации
Developing countries should seek to garner resources and put in place institutional frameworks to maximize the impact of technology. Развивающимся странам следует стремиться к мобилизации ресурсов и созданию институциональных механизмов в целях оптимального использования технологий.
The Peacebuilding Commission has been created to garner resources and support in order to address the problems of countries in the rebuilding process. Комиссия по миростроительству создавалась для мобилизации ресурсов и поддержки, чтобы помогать странам в решении проблем восстановления.
We believe that adherence to those principles would garner international support to assist Liberia in addressing its economic difficulties. Мы считаем, что следование этим принципам содействовало бы мобилизации международной поддержки на цели оказания помощи Либерии в решении стоящих перед ней экономических проблем.
1992: Carried out major initiatives to garner public attention and support for the United Nations Conference on Environment and Development. 1992 год: Федерация предприняла крупные инициативы по мобилизации общественного внимания и поддержки в связи с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
He indicated that this was an important challenge particularly when targeting the poor meant excluding the middle class, a group needed to garner political support for social programmes. Он отметил, что это - важная проблема, в частности в тех случаях, когда адресные меры в пользу неимущих означают исключение среднего класса, группы, необходимой для мобилизации политической поддержки социальных программ.
Delegations recommended that all avenues available be utilized to garner international support for the sustainable development of SIDS, and to ensure widest possible participation by the international community in the International Meeting. Делегации рекомендовали использовать все возможные пути для мобилизации международной поддержки устойчивого развития малых островных развивающихся государств и обеспечения максимально широкого участия всего международного сообщества в работе Международного совещания.
The Afghan leadership is working with the security sector "lead nations" to define policy approaches, garner financial and technical support, and implement programmes. Афганское руководство в сотрудничестве с государствами, отвечающими за сектор безопасности, ведет работу по определению стратегических подходов, мобилизации финансовой и технической поддержки и осуществлению программ.
Policy options should be developed to garner assistance for commodity-dependent developing countries through UNCTAD's pillars in order to mainstream commodity policies into their national and regional development strategies. Следует прорабатывать варианты политики с целью мобилизации помощи для зависящих от сырьевого сектора развивающихся стран по основным направлениям деятельности ЮНКТАД в целях интеграции политики в области сырьевых товаров в их национальные и региональные стратегии развития.
Rather, our discussion should be focused on how the international community can garner broader political will and create common ground to enhance international peace and security through a new disarmament decade. Напротив, наша дискуссия должна быть сосредоточена на путях более активной мобилизации международным сообществом политической воли и создания общей основы для укрепления международного мира и безопасности в контексте нового десятилетия разоружения.
A comprehensive strategy that charts the course for its development in the next five years will encapsulate that confidence and serve to garner resources and support for the accomplishment of its objectives. Всеобъемлющая стратегия, намечающая курс его развития на следующие пять лет, явится воплощением этой уверенности и послужит средством мобилизации ресурсов и опорой в достижении поставленных им целей.
UN-Women provided technical support to the draft legislation committee and supported a sustained large-scale public awareness initiative in collaboration with national partners so as to garner greater support for the adoption of the parity law. Структура «ООНженщины» оказывала техническую поддержку комитету по разработке законопроекта и совместно с национальными партнерами содействовала устойчивому осуществлению инициативы по информированию широких кругов населения в целях мобилизации более активной поддержки закона о паритете.
Basic humanitarian principles on access and protection have been and continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operation. Среди местных властей по-прежнему распространяется информация об основных гуманитарных принципах, касающихся обеспечения доступа и защиты, в целях мобилизации широкой общественной поддержки беспрепятственному осуществлению гуманитарной деятельности и созданию гуманитарных пространств.
The Organization must be provided with a renewed political and philosophical paradigm that will enable it to garner the political and material support it needs from all States in order effectively to achieve its goals. Организации необходимо предоставить новую политическую и философскую парадигму в целях мобилизации политической и материальной поддержки со стороны всех государств, в которой она нуждается для эффективного достижения своих целей.
It was explained that the Secretariat was conducting a self-assessment on the usefulness of this practice and would seek feedback from Member States for making this a reliable tool to garner necessary resources. Было пояснено, что в настоящее время Секретариат проводит самооценку целесообразности этой практики и хотел бы получить отзывы государств-членов, с тем чтобы сформировать на ее основе надежный инструмент мобилизации необходимых ресурсов.
To follow up the Paris conference, France and UNICEF also organized a ministerial meeting on 1 October 2007 in New York, which helped to garner the support of more countries for the Paris Commitments. В развитие итогов Парижской конференции Франция и ЮНИСЕФ также организовали 1 октября 2007 года в Нью-Йорке совещание министров, которое способствовало мобилизации поддержки Парижских обязательств со стороны большего числа стран.
A stakeholders' forum was organized by UN-Women in December 2012 to mobilize champions, policymakers, practitioners from the field and negotiators and garner political will to forge a consensus towards the reaffirmation and deepening of the normative framework on eliminating violence against women and girls. В декабре 2012 года Структура «ООН-женщины» организовала форум заинтересованных участников для привлечения активистов, руководителей, практиков на местах и участников переговоров и мобилизации политической воли к достижению консенсуса в отношении нового подтверждения и совершенствования нормативной базы деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with the transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives Совещания по вопросам координации, проводимые два раза в неделю в 12 точках с органами переходной власти, международными политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций для мобилизации политической и финансовой поддержки для реализации местных мирных инициатив
The Department of Public Information is committed to the creation of a true culture of communications within the United Nations to promote better understanding of it goals and garner public support for its activities worldwide. Департамент общественной информации привержен созданию подлинной культуры коммуникации в рамках Организации Объединенных Наций в целях содействия более глубокому пониманию ее целей и мобилизации общественной поддержки ее деятельности во всем мире.
As the chair of the Sierra Leone country-specific meetings, I undertook ambassadorial-level bilateral meetings and visited key capitals - Washington, London, Brussels, Berlin and The Hague - to raise awareness about the Framework and to garner political and financial support for its implementation. Как Председатель страновой структуры по Сьерра-Леоне, я провел ряд двусторонних заседаний на уровне послов и посетил основные столицы - Вашингтон, Лондон, Брюссель, Берлин и Гаагу - для повышения информированности в отношении рамочной программы и мобилизации политической и финансовой поддержки на цели ее выполнения.
The incumbent would assist the Office to coordinate the international assistance for elections and rule of law and garner donor support for the reforms of the police, the corrections system and the administration of justice. Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь Канцелярии в координации международной помощи в проведении выборов и охране правопорядка и мобилизации доноров на поддержку реформ полиции, исправительной системы и системы юстиции.
However, it was stressed by the Secretariat that peacekeeping and peacebuilding must be viewed as existing in parallel and that peacekeeping in today's era had become integrated with other post-conflict activities; therefore a new coherent strategy was required to garner necessary resources and building capacities. Вместе с тем Секретариатом было подчеркнуто, что поддержание мира и миростроительство должны рассматриваться как параллельные задачи и что на сегодняшний день миротворчество стало неотъемлемой частью других направлений деятельности в постконфликтный период, в связи с чем требуется новая сбалансированная стратегия для мобилизации необходимых ресурсов и наращивания потенциала.
Indonesia values their involvement in this Committee and supports their engagement, along with that of the media, youth and academia, in order to help garner the needed political will in important quarters. Индонезия ценит их участие в работе этого Комитета и поддерживает их участие, а также участие средств массовой информации, молодежи и научной общественности с целью способствовать мобилизации необходимой политической воли во влиятельных кругах.
Not only is it essential to develop a positive image early on to promote a conducive working environment but it is also important to maintain a solid public information campaign to garner and retain support from the international community. Важно не только формировать позитивный имидж на начальном этапе в целях создания благоприятных условий для проведения операций, но и проводить эффективную кампанию в области общественной информации в целях мобилизации и сохранения поддержки со стороны международного сообщества.
We hope that the action plan adopted by the recent United Nations High-level Meeting on Youth will garner international support for our youth programmes. Мы надеемся, что план действий, принятый на недавнем заседании высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам о молодежи, будет содействовать мобилизации международной поддержки в целях осуществления наших молодежных программам.