Английский - русский
Перевод слова Gamut
Вариант перевода Спектра

Примеры в контексте "Gamut - Спектра"

Примеры: Gamut - Спектра
UNDP has expertise in dealing with the whole gamut of development issues in the social, economic and political fields. ПРООН обладает опытом и знаниями в области решения всего спектра проблем в социальной, экономической и политической областях.
The color management system can utilize various methods to achieve desired results and give experienced users control of the gamut mapping behavior. Система управления цветом может использовать различные методы для хранения достигнутых результатов, и дает опытным пользователям контроль над поведением карты спектра.
However, further steps need to be taken in order to tackle the whole gamut of problems encountered in the implementation of sanctions and, in particular, to strengthen the Secretariat's analytical and assessment capability to gauge the effectiveness of sanctions and their collateral effects. Вместе с тем необходимо принять дальнейшие меры, с тем чтобы заняться решением всего спектра проблем, возникающих в ходе применения санкций, и, в частности, укрепить возможности Секретариата в том, что касается проведения анализа и оценки в целях определения эффективности санкций и их косвенных последствий.
Quality TV or QTV Channel 11, a commercial television channel launched in November 2005 dubbed as "channel for the Filipina" launched in November 2005, is entirely devoted to discussing the whole gamut of issues and problems affecting the lives of Filipino women. Канал качественного телевидения, или QTV канал 11, являющийся коммерческим телевизионным каналом, названным "каналом для филиппинок", который начал работать в ноябре 2005 года, целиком и полностью посвящен обсуждению всего спектра вопросов и проблем, затрагивающих жизнь филиппинских женщин.
His delegation favoured a strong and ambitious mandate for the new body, whose ultimate aim was to protect people from human rights abuses and to promote the full gamut of human rights. Делегация Нидерландов выступает за действенный и амбициозный мандат для нового органа, чья конечная цель заключается в защите людей от нарушений прав человека и поощрении всего спектра прав человека.
The analysis of IADG/MDG promotional measures would, on this kind of reasoning, turn out to be an analysis of the entire gamut of development policy measures. В рамках такой аргументации анализ мер по содействию выполнению МСЦР/ЦРДТ становится анализом всего спектра политических мер в сфере развития.
Yet we still have confidence in the ability of Member States and in the privileged forum provided by this Organization to develop new policies and management structures to deal with the gamut of emerging international problems. Однако мы по-прежнему верим в способность государств-членов и в привилегированный форум, предоставляемый Организацией Объединенных Наций разрабатывать новую политику и структуры управления для рассмотрения широкого спектра возникающих международных проблем.
The proposed conference would provide the international community with an opportunity to assess and review the gamut of issues within the global disarmament realm and proffer appropriate recommendations to contain the security challenges of the twenty-first century. Эта конференция обеспечила бы международному сообществу возможность провести анализ и обзор целого спектра вопросов в области международного разоружения и выработать соответствующие рекомендации, которые помогут решить проблемы в сфере безопасности XXI века.
There is a clear need to establish a forum where the gamut of issues relating to governance, conservation and management of marine resources and environment beyond national jurisdiction can be openly and constructively discussed and where options for a coordinated international response can be developed. Существует явная потребность в форуме, в рамках которого велись бы открытые и конструктивные обсуждения всего спектра проблем управления морскими ресурсами и средой за пределами национальной юрисдикции, их сохранения и рационального использования и где могли бы разрабатываться варианты скоординированных международных мер.