Английский - русский
Перевод слова Gamut
Вариант перевода Весь диапазон

Примеры в контексте "Gamut - Весь диапазон"

Примеры: Gamut - Весь диапазон
LONDON - Opinions about Vladimir Putin run the gamut. Мнения о Владимире Путине охватывают весь диапазон.
They cover the gamut. Они передают весь диапазон.
There is a growing understanding that assistance cannot solve the entire gamut of existing problems. Все более расширяется понимание того факта, что оказание помощи не может решить весь диапазон существующих проблем.
For 60 years, the United Nations has been at the heart of a vast network of bilateral and regional treaties covering nearly the gamut of international relations. В течение шестидесяти лет Организация Объединенных Наций являлась средоточием обширной структуры двусторонних и многосторонних договоров, охватывающих почти весь диапазон международных отношений.
Accordingly, our national programme is multifaceted and covers the whole gamut of drug-control activities, from law enforcement and education to crop substitution and medical treatment. Поэтому наша национальная программа является многоаспектной и охватывает весь диапазон мероприятий по контролю над наркотиками - от правоохранительных законов и просвещения до замены культур при посеве и медицинского лечения.
Similarly, in the United Nations system, it was mainly ministers of the environment who participated in the Commission on Sustainable Development, yet the issues addressed had ranged across the whole gamut of public policy. Точно так же в системе Организации Объединенных Наций в работе Комиссии по устойчивому развитию участвуют в основном министры по вопросам охраны окружающей среды, тогда как спектр рассматриваемых вопросов охватывает весь диапазон государственной политики.
Participants represented the full gamut of Commission participants, with about half from official delegations and the other half from NGOs, international organizations, universities and local governments. Участники представляли весь диапазон членов Комиссии, причем примерно половина были членами официальных делегаций, а другая половина - представителями НПО, международных организаций, университетов и местных органов власти.
Taking the Sri Lankan experience into account, let me emphasize that HIV programmes should target mainly women and adolescents, and that the whole gamut of prevention and treatment activities should be an integral part of a wider reproductive health programme. Принимая во внимание опыт Шри-Ланки, я хотел бы подчеркнуть, что программы по борьбе с ВИЧ должны нацеливаться главным образом на женщин и подростков и что весь диапазон профилактических и лечебных мер должен быть составной частью более широких программ в области репродуктивного здоровья.
It covers the gamut of cooperative interaction among developing countries as they try to compensate for their relative lack of power in global arrangements by building solidarity that is based on mutual benefit. Сюда входит весь диапазон совместного взаимодействия между развивающимися странами, по мере того как они пытаются компенсировать относительное отсутствие у них влияния в глобальных механизмах укреплением солидарности на основе взаимной выгоды.
Despite growing donor interest in seeing better coordinated and consolidated plans covering the gamut of needs and agency proposals in a given emergency situation, there continues to be a tendency to favour bilateral assistance. Несмотря на все большую заинтересованность доноров в четко скоординированных и совместных планах, охватывающих весь диапазон потребностей и предложений соответствующих учреждений в отношении конкретных чрезвычайных ситуаций, тенденция к оказанию помощи на двусторонней основе по-прежнему сохраняется.