Английский - русский
Перевод слова Gamut
Вариант перевода Весь спектр

Примеры в контексте "Gamut - Весь спектр"

Примеры: Gamut - Весь спектр
Mainstreaming post-conflict is critical if the organization hopes to address properly the full gamut of interventions - from prevention and peace-building to reintegration and recovery - addressed in the report. Учет вопросов постконфликтных ситуаций в основной деятельности имеет важнейшее значение, если организация намерена надлежащим образом обеспечивать весь спектр мероприятий - от превентивных мер и миростроительства до реинтеграции и восстановления, - как это предусмотрено в докладе.
In the Permanent Mission in New York, he is Pakistan's delegate to the Fifth Committee and is familiar with the gamut of administrative and budgetary matters on its agenda. В Постоянном представительстве в Нью-Йорке он является представителем Пакистана в Пятом комитете и хорошо знает весь спектр административных и бюджетных вопросов, находящихся в его повестке дня.
The guiding principle would be to look at the gamut of the development agenda of the country and assess which human resources regime would enable a country to attract, develop, retain and manage talent to achieve the objectives of the agenda. При этом необходимо проанализировать весь спектр программы страны в области развития и проанализировать, какой режим в области людских ресурсов позволит стране привлекать, развивать, удерживать талантливые кадры и руководить ими для достижения целей этой программы.
Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen. Кабельное телевидение, водоснабжение, весь спектр услуг - всё крадётся.
Depending on the organizations involved, work in this area runs the full gamut of research and analysis, technical assistance, financial support, institution-building and information and training. В зависимости от того, о каких организациях идет речь, деятельность в этой области охватывает весь спектр научных исследований и анализа, технической помощи, финансовой поддержки, организационного строительства, информационной деятельности и профессиональной подготовки.
Covered the entire gamut of political issues on the Council's agenda, reform of Council's working methods and ensured overall coordination of political issues. Курировал весь спектр политических вопросов, включенных в повестку дня Совета, занимался вопросами реформы методов работы Совета и обеспечивал общую координацию по политическим вопросам.
There is perhaps merit in convening a special session on disarmament to examine the whole gamut of disarmament-related issues that arise in the new context of today. Вероятно, даже есть смысл провести специальную сессию по вопросам разоружения, с тем чтобы рассмотреть весь спектр вопросов разоружения, которые появились в настоящее время.
At one level, countries on the agenda of the Peacebuilding Commission do need to hear the full gamut of views and suggestions made with the best of intentions by each of us. На одном уровне, странам, включенным в повестку дня Комиссии по миростроительству, необходимо выслушать весь спектр точек зрения и предложений, сделанных с лучшими намерениями всеми нами.
KLU comprises two departments: "Logistics" and "Management and Economics", and it spans the whole gamut of university education and executive education, from bachelor's degrees and three master's programs to the structured PhD program. КЛУ состоит из двух факультетов: логистики и менеджмента и экономического, он охватывает весь спектр высшего образования и обучение руководящих работников, от степени бакалавра и двух программ магистратуры до структурированной программы докторантуры (PhD).
If at all there has to be a reflection in our report of relevant debates, this must cover the whole gamut of our discussions, including the continuing development of nuclear weapons. Да и вообще, если у нас в докладе должно фигурировать отражение соответствующих дискуссий, то оно должно охватывать весь спектр наших дискуссий, включая продолжающуюся разработку ядерного оружия.
The meeting of the heads of police agencies is held regularly to consider the whole gamut of the issues of crime and punishment, including terrorism, drug trafficking and organized crime. На регулярно проводимых совещаниях руководителей полицейских служб рассматривается весь спектр вопросов, касающихся преступлений и наказания, включая проблемы терроризма, оборота наркотиков и организованной преступности.
The reactions to our work really run the gamut, from outrage and indignation to intense curiosity. Реакции включают весь спектр: от ярости и возмущения до жгучего любопытства.
His second visit would cover the full gamut of human rights; its terms of reference would be based on existing guidelines for special rapporteurs. Его второй визит будет охватывать весь спектр вопросов, связанных с правами человека; круг его ведения будет основываться на существующих принципах, которыми руководствуются специальные докладчики.
Some 34 articles in this chapter cover the entire gamut of human rights - civil Тридцать четыре статьи этой главы охватывают весь спектр прав человека - гражданских и политических, экономических, социальных и культурных.
Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen. Кабельное телевидение, водоснабжение, весь спектр услуг - всё крадётся.