I share the view that at this juncture the First Committee should play a leading role in galvanizing the multilateral disarmament and non-proliferation processes. |
Я считаю, что на данном этапе Первый комитет должен взять на себя ведущую роль в деле активизации процессов разоружения и нераспространения. |
It had also had a galvanizing effect on reform throughout the United Nations development system, including establishing a common approach to cost recovery and elaborating strategic plans and integrated budgets. |
Он также способствовал активизации усилий по проведению реформы всей системы Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе формулированию общего подхода к вопросам возмещения расходов и разработке стратегических планов и комплексных бюджетов. |
In line with this approach, ECA organized the Third African Development Forum in September 2001 on the theme "Defining priorities for regional integration", with the aim of contributing to the process of establishing and galvanizing the AU. |
В соответствии с этим подходом ЭКА организовала в сентябре 2001 года третье совещание Африканского форума по вопросам развития по теме «Определение приоритетов региональной интеграции» в целях содействия процессу создания и активизации деятельности АС. |
The Prosecutor further informed the Council that, in the coming six months, the Office of the Prosecutor would continue monitoring ongoing crimes, galvanizing efforts to arrest fugitives and building cooperation with regional organizations. |
Прокурор далее информировал Совет Безопасности о том, что в течение предстоящего шестимесячного периода Канцелярия Прокурора будет продолжать мониторинг совершаемых преступлений и содействовать активизации усилий, предпринимаемых с целью ареста скрывающихся от правосудия лиц и налаживания сотрудничества с региональными организациями. |
I strongly commend the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon in galvanizing the activities of the United Nations system organizations in our concerted efforts to implement the Programme. |
Я выражаю искреннюю признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его ведущую роль в деле активизации усилий всех организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению данной Программы. |
The Millennium Development Goals have succeeded in galvanizing action, not least in health and education, and all countries have a joint obligation to ensure that the goals we agreed in 2000 will actually be fulfilled by 2015. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, успешно содействуют активизации усилий - особенно в области здравоохранения и образования, - и все страны несут общую ответственность за обеспечение того, чтобы цели, согласованные нами в 2000 году, были действительно реализованы к 2015 году. |
Recognizing the important contribution the Fund continues to make in galvanizing efforts of the United Nations system, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, to formulate and support innovative activities that directly benefit and empower women, |
признавая важный вклад, который Фонд продолжает вносить в дело активизации усилий системы Организации Объединенных Наций, а также других межправительственных и неправительственных организаций по разработке и поддержке мероприятий новаторского характера, которые непосредственно направлены на удовлетворение интересов и расширение возможностей женщин, |
The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. |
Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив. |
Mr. Kozul-Wright stated that, while the Millennium Development Goals did an outstanding job in reinvigorating the donor community and galvanizing aid flows, success in meeting the goals could not be attained by aid flows alone. |
Г-н Козул-Райт сказал, что в то время как ЦРТ сыграли исключительно важную роль в активизации сообщества доноров и стимулировании потоков помощи, эти цели не могут быть успешно достигнуты только благодаря предоставлению финансовой помощи. |
This vision included recognition of the critical role of partners and the conviction that UNHCR should play a vital part in providing expertise to define total refugee needs and in galvanizing all sources of aid to meet needs collectively. |
В своей позиции Верховный комиссар исходит из признания жизненно важной роли партнеров и убежденности в том, что УВКБ следует играть решающую экспертную роль в выявлении общих потребностей беженцев и активизации использования всех источников помощи для их коллективного удовлетворения. |