| As follow-up to his country missions, he has convened press conferences in the countries concerned, with a view to galvanizing support for internally displaced persons as well as the States affected by the problem. | По итогам своих миссий он проводил пресс-конференции в соответствующих странах в интересах мобилизации поддержки в пользу внутренних перемещенных лиц, а также государств, затронутых этой проблемой. |
| In this process, the Special Rapporteur would welcome a strong leadership by members of the Human Rights Council and the General Assembly, and the Group of Friends United against Human Trafficking in galvanizing the political will of Member States. | В рамках данного процесса Специальный докладчик будет приветствовать активное участие членов Совета по правам человека, Генеральной Ассамблеи и Группы друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми в мобилизации политической воли государств-членов. |
| Several representatives emphasized that UNDCP had a central role to play as a catalyst in global efforts to deal with the drug problem, in raising awareness of the threat posed by that problem and in galvanizing the political commitment to address the problem. | Не-сколько представителей подчеркнули, что ЮНДКП надлежит играть центральную роль катализатора глобальных усилий по решению проблемы нарко-тиков, распространения информации о той угрозе, которую несет в себе эта проблема, и мобилизации политической воли на ее решение. |
| The RCMs and RDTs should be leveraged as a means of galvanizing UNDS support for SSC at the regional level. | Необходимо продуктивно использовать возможности РКМ и ГРД для мобилизации усилий ЮНДС на поддержку СЮЮ в региональном масштабе. |
| It is evident that the United Nations is uniquely placed to play a crucial role in mobilizing and galvanizing all nations for the common good, driving forward our collective initiatives and coordinating actions that foster the social and economic development of all. | Очевидно, что Организации Объединенных Наций отводится уникальная и решающая роль в мобилизации и подъеме всех наций ради общего блага, в продвижении вперед наших совместных инициатив и в координации действий, способствующих всеобщему социально-экономическому развитию. |
| It aimed at galvanizing international efforts to strengthen preventive mechanisms and to end impunity for those who abuse children in wartime. | Цель этой Конференции состояла в активизации международных усилий по укреплению превентивных механизмов и прекращению безнаказанности для тех, кто использует детей в военное время. |
| The condemnation of terrorism in all its forms and manifestations brings us closer to an agreed definition, which would be helpful in galvanizing our undivided efforts to combat terrorism. | Осуждение терроризма во всех его формах и проявлениях приближает нас к согласованному определению, которое будет способствовать активизации наших целенаправленных усилий по борьбе с терроризмом. |
| We focus on the social and economic needs of local communities, social integration and galvanizing the work of civilian volunteer organizations to spur socio-economic development. | В интересах ускорения социально-экономического развития мы уделяем особое внимание удовлетворению социальных и экономических потребностей местных общин, обеспечению социальной интеграции и активизации работы гражданских добровольческих организаций. |
| The Summit had asserted the vital role which the United Nations conferences and summits had played in shaping a broad development vision, identifying common objectives, galvanizing development policy and programmes at all levels and guiding the work of the United Nations system. | Встреча на высшем уровне подтвердила важную роль, которую сыграли конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций в деле формирования широкого представления о процессе развития, определения общих задач, активизации политики и программ развития на всех уровнях и определения ориентиров для деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The leading role of galvanizing the required synergy within the United Nations system must be given utmost priority. | Необходимо уделить первоочередное внимание руководящей роли в целях значительной активизации необходимой совместной деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
| While focusing on establishing consensus on the regional plan, it also presents an important step towards creating awareness and galvanizing broad commitment to the implementation of the regional plan. | Уделяя внимание достижению консенсуса по региональному плану, его организация также является одним из важных шагов на пути повышения информированности и стимулирования широкой приверженности делу осуществления регионального плана. |
| Croatia welcomes the PBC's attempts to play a more central role in the evolving United Nations peacebuilding agenda by improving its impact on the ground through better analysis and by galvanizing action around critical and country-specific peacebuilding priorities. | Хорватия приветствует попытки КМС играть более лидирующую роль в эволюционирующей повестке дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства через повышение отдачи от усилий на местах на основе более глубокого анализа и стимулирования действий в связи с крайне важными, относящимися к конкретным странам первоочередными задачами в области миростроительства. |
| The Accra Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trading and financial system. Accra must also articulate an effective strategy to leverage globalization, trade and investment for poverty reduction and economic growth. | Она должна также выработать эффективную стратегию, позволяющую использовать глобализацию, торговлю и инвестиции в интересах сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста. |
| We had witnessed a robust and generous spirit of teamwork on the part of Member States in preparing for the General Assembly's Millennium Summit and galvanizing a partnership for a successful outcome. | Мы были свидетелями твердого и благородного настроя на коллективную работу, проявленного государствами-членами при подготовке Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи и в деле стимулирования партнерства во имя достижения успеха. |
| The delegation also expressed appreciation for the leadership of the Executive Secretary in galvanizing support through the organization of two meetings, one in China and one in Pakistan, to improve disaster risk reduction and management in the recovery and reconstruction process. | Эта делегация также выразила признательность Исполнительному секретарю ЭСКАТО за ее ведущую роль в деле стимулирования поддержки путем организации двух совещаний, одного в Китае и одного в Пакистане, по совершенствованию методов уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними в процессе восстановления и реконструкции. |
| Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. |
| We hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов, будет и впредь играть центральную роль в стимулировании сотрудничества в области реагирования на такие ситуации. |
| While there are numerous challenges to costing the impact of violence in developing countries, it is a critical step towards galvanizing country support for address violence against women, developing realistic strategies and ensuring allocation of adequate resources. | Хотя в деле оценки последствий насилия в развивающихся странах имеется множество трудностей, это ключевой шаг в стимулировании поддержки стран в решении проблемы насилия в отношении женщин, разработки реалистичных стратегий и в обеспечении выделения достаточных ресурсов. |
| Mr. Kozul-Wright stated that, while the Millennium Development Goals did an outstanding job in reinvigorating the donor community and galvanizing aid flows, success in meeting the goals could not be attained by aid flows alone. | Г-н Козул-Райт сказал, что в то время как ЦРТ сыграли исключительно важную роль в активизации сообщества доноров и стимулировании потоков помощи, эти цели не могут быть успешно достигнуты только благодаря предоставлению финансовой помощи. |
| UNDCP should act as a global advocate to counter the world drug problem, playing a catalytical role in raising awareness of the threat posed by the drug problem and galvanizing political commitment to address that problem. | ЮНДКП должна высту-пать в качестве глобального центра пропаганды идей борьбы с мировой проблемой наркотиков, играть каталитическую роль в повышении информирован-ности об угрозе, вызванной проблемой наркотиков, и стимулировании взятия политических обязательств по борьбе с проблемой наркотиков. |
| The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. | Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний. |
| The Subcommittee could agree that when issues need urgent action by all or some of its members, the Chairperson and the Secretary should take on a galvanizing role, after some internal consultations. | Подкомитет мог бы договориться о том, что в тех случаях, когда вопросы требуют принятия немедленного решения всеми или некоторыми из его членов, Председатель и Секретарь после проведения внутренних консультаций должны играть стимулирующую роль в этом процессе. |
| Progress has been driven mainly by increased investments and more efficient national implementation, with the Millennial Goals providing a galvanizing effect. | Определяющими прогресс факторами являются, главным образом, увеличение объема инвестиций и повышение эффективности национальных мер по осуществлению, причем цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, играют в этом контексте стимулирующую роль. |
| However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the social development agenda, which is much broader and goes beyond them. | Однако, хотя эти цели и играют стимулирующую роль, они не заменяют собой программы действий в области социального развития, которая значительно шире по своему характеру и выходит за рамки только этих целей. |
| Reassuringly, it is galvanizing the conscience of humankind to resist and desist from inhuman conduct, whilst putting in place a global social safety net for the poor, the weak and the handicapped in a world of strident competition. | Обнадеживает то, что она мобилизует сознание человечества на оказание сопротивления и отказ от бесчеловечного поведения, создавая глобальную систему социального обеспечения для бедных, слабых и инвалидов в мире жесткой конкуренции. |
| Civil society is of critical importance in this partnership, not only in generating ideas and raising public awareness, but also in galvanizing the political will necessary to deal with this problem. | Гражданское общество играет огромную роль в этом партнерстве, не только потому, что оно является генератором идей и повышает информированность населения, но и потому, что оно мобилизует необходимую политическую волю для решения этой проблемы. |
| This has been a really galvanizing issue for a long time. | На протяжении долгого времени это является обсуждаемым и стимулирующим вопросом. |
| The start of the status process will be a galvanizing moment in Kosovo. | Начало процесса определения статуса должно стать стимулирующим фактором для Косово. |
| He would like to know if UNHCR had a strategy for galvanizing international support to resolve the protracted problems in the Horn of Africa. | Он хотел бы знать, собирается ли УВКБ мобилизовывать международную поддержку для урегулирования затяжных проблем на Африканском Роге. |
| The Pledging Conference is clearly no longer capable of galvanizing political support from the big donors, although it is an opportunity to acknowledge the contributions from developing countries. | Вполне очевидно, что конференции по объявлению взносов более не в состоянии мобилизовывать политическую поддержку со стороны крупных доноров, хотя они и дают возможность отметить внесение взносов развивающимися странами. |