| As follow-up to his country missions, he has convened press conferences in the countries concerned, with a view to galvanizing support for internally displaced persons as well as the States affected by the problem. | По итогам своих миссий он проводил пресс-конференции в соответствующих странах в интересах мобилизации поддержки в пользу внутренних перемещенных лиц, а также государств, затронутых этой проблемой. |
| Although this is not always easy, evidence has shown that success in modern government depends largely on widening the basis of citizen participation and galvanizing consensus and support for broadly shared objectives. | Хотя сделать это не всегда легко, опыт показывает, что успешное функционирование современного правительства в основном зависит от расширения базы участия граждан и мобилизации консенсуса и поддержки в достижении целей, разработанных при широком участии. |
| In 1978, Mrs. Suzanne Mubarak, First Lady of Egypt, established a non-governmental organization (NGO) with the mandate of galvanizing different areas of society in socio-economic development. | В 1978 году г-жа Сюзан Мубарак, супруга президента Египта, создала неправительственную организацию (НПО), мандат которой заключался в мобилизации различных слоев общества в целях социально-экономического развития. |
| This may be achieved by imbuing these groups with a sense of responsible stakeholdership, providing them with the necessary structures and systems to enable such stakeholdership, and engaging and galvanizing strategic human resources within the community as social capital for change and development. | Этого можно добиться путем формирования у этих групп чувства ответственной заинтересованности, предоставляя им необходимые структуры и системы, чтобы дать возможность проявлению такой заинтересованности, а также путем привлечения и мобилизации стратегических людских ресурсов в рамках сообществ в качестве социального капитала для перемен и развития. |
| Campaigning/mobilization: Collaboration with a wide range of partners interested in mobilizing the commitments and capabilities of broad segments of society is necessary for building awareness and galvanizing public opinion in support of action on priorities, policies and resource allocations. | с) проведение кампаний/мобилизация усилий: сотрудничество с самыми различными партнерами, заинтересованными в мобилизации усилий и потенциала широких слоев общества, необходимо для повышения информированности и обеспечения общественной поддержки решений, принимаемых по таким вопросам, как определение приоритетов и направлений политики и распределение ресурсов; |
| The Economic and Social Council could play an important role in galvanizing action for Africa's sustainable development. | Экономический и Социальный Совет мог бы играть важную роль в активизации действий в пользу устойчивого развития Африки. |
| UNAMI's modus operandi has been to monitor emerging trends and to propose carefully chosen and time-sensitive initiatives, especially in the areas that have attracted some urgency, either jump-starting processes or galvanizing existing ones. | Принцип работы МООНСИ состоит в наблюдении за появляющимися тенденциями и выдвижении тщательно отобранных и ограниченных четкими временными рамками инициатив, особенно в областях, требующих принятия безотлагательных мер, посредством придания мощного импульса новым процессам или активизации уже существующих. |
| In line with this approach, ECA organized the Third African Development Forum in September 2001 on the theme "Defining priorities for regional integration", with the aim of contributing to the process of establishing and galvanizing the AU. | В соответствии с этим подходом ЭКА организовала в сентябре 2001 года третье совещание Африканского форума по вопросам развития по теме «Определение приоритетов региональной интеграции» в целях содействия процессу создания и активизации деятельности АС. |
| The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. | Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив. |
| Mr. Kozul-Wright stated that, while the Millennium Development Goals did an outstanding job in reinvigorating the donor community and galvanizing aid flows, success in meeting the goals could not be attained by aid flows alone. | Г-н Козул-Райт сказал, что в то время как ЦРТ сыграли исключительно важную роль в активизации сообщества доноров и стимулировании потоков помощи, эти цели не могут быть успешно достигнуты только благодаря предоставлению финансовой помощи. |
| We are confident that it will continue to serve in the years ahead as a platform for galvanizing and channelling our collective efforts towards lasting peace and justice. | Мы убеждены в том, что в будущем она будет продолжать служить основой для стимулирования и проведения наших коллективных усилий в направлении прочного мира и справедливости. |
| The Special Rapporteur strongly recommended that the Government urgently establish an independent body to accelerate progress by galvanizing action and ensuring that those in authority properly discharge their responsibilities to reduce maternal mortality. | Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству в срочном порядке создать независимый орган для ускорения прогресса за счет стимулирования деятельности и обеспечения того, чтобы компетентные органы должным образом выполняли свои обязанности по снижению уровня материнской смертности. |
| These policies were not, however, always successful in galvanizing public-sector credit owing to the cautious stance adopted by banks and borrowers alike. | Вместе с тем эта политика не всегда была успешной в плане стимулирования кредитной деятельности государственного сектора вследствие того, что как банки, так и заемщики начали проявлять осторожность. |
| We had witnessed a robust and generous spirit of teamwork on the part of Member States in preparing for the General Assembly's Millennium Summit and galvanizing a partnership for a successful outcome. | Мы были свидетелями твердого и благородного настроя на коллективную работу, проявленного государствами-членами при подготовке Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи и в деле стимулирования партнерства во имя достижения успеха. |
| The delegation also expressed appreciation for the leadership of the Executive Secretary in galvanizing support through the organization of two meetings, one in China and one in Pakistan, to improve disaster risk reduction and management in the recovery and reconstruction process. | Эта делегация также выразила признательность Исполнительному секретарю ЭСКАТО за ее ведущую роль в деле стимулирования поддержки путем организации двух совещаний, одного в Китае и одного в Пакистане, по совершенствованию методов уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними в процессе восстановления и реконструкции. |
| Nevertheless, Goal 3 has played an important role in galvanizing financial and institutional support for women's rights and gender equality. | Тем не менее цель З сыграла важную роль в стимулировании финансовой и институциональной поддержки прав женщин и гендерного равенства. |
| Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. |
| We hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов, будет и впредь играть центральную роль в стимулировании сотрудничества в области реагирования на такие ситуации. |
| While there are numerous challenges to costing the impact of violence in developing countries, it is a critical step towards galvanizing country support for address violence against women, developing realistic strategies and ensuring allocation of adequate resources. | Хотя в деле оценки последствий насилия в развивающихся странах имеется множество трудностей, это ключевой шаг в стимулировании поддержки стран в решении проблемы насилия в отношении женщин, разработки реалистичных стратегий и в обеспечении выделения достаточных ресурсов. |
| UNDCP should act as a global advocate to counter the world drug problem, playing a catalytical role in raising awareness of the threat posed by the drug problem and galvanizing political commitment to address that problem. | ЮНДКП должна высту-пать в качестве глобального центра пропаганды идей борьбы с мировой проблемой наркотиков, играть каталитическую роль в повышении информирован-ности об угрозе, вызванной проблемой наркотиков, и стимулировании взятия политических обязательств по борьбе с проблемой наркотиков. |
| The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. | Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний. |
| The Subcommittee could agree that when issues need urgent action by all or some of its members, the Chairperson and the Secretary should take on a galvanizing role, after some internal consultations. | Подкомитет мог бы договориться о том, что в тех случаях, когда вопросы требуют принятия немедленного решения всеми или некоторыми из его членов, Председатель и Секретарь после проведения внутренних консультаций должны играть стимулирующую роль в этом процессе. |
| Progress has been driven mainly by increased investments and more efficient national implementation, with the Millennial Goals providing a galvanizing effect. | Определяющими прогресс факторами являются, главным образом, увеличение объема инвестиций и повышение эффективности национальных мер по осуществлению, причем цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, играют в этом контексте стимулирующую роль. |
| However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the social development agenda, which is much broader and goes beyond them. | Однако, хотя эти цели и играют стимулирующую роль, они не заменяют собой программы действий в области социального развития, которая значительно шире по своему характеру и выходит за рамки только этих целей. |
| Reassuringly, it is galvanizing the conscience of humankind to resist and desist from inhuman conduct, whilst putting in place a global social safety net for the poor, the weak and the handicapped in a world of strident competition. | Обнадеживает то, что она мобилизует сознание человечества на оказание сопротивления и отказ от бесчеловечного поведения, создавая глобальную систему социального обеспечения для бедных, слабых и инвалидов в мире жесткой конкуренции. |
| Civil society is of critical importance in this partnership, not only in generating ideas and raising public awareness, but also in galvanizing the political will necessary to deal with this problem. | Гражданское общество играет огромную роль в этом партнерстве, не только потому, что оно является генератором идей и повышает информированность населения, но и потому, что оно мобилизует необходимую политическую волю для решения этой проблемы. |
| This has been a really galvanizing issue for a long time. | На протяжении долгого времени это является обсуждаемым и стимулирующим вопросом. |
| The start of the status process will be a galvanizing moment in Kosovo. | Начало процесса определения статуса должно стать стимулирующим фактором для Косово. |
| He would like to know if UNHCR had a strategy for galvanizing international support to resolve the protracted problems in the Horn of Africa. | Он хотел бы знать, собирается ли УВКБ мобилизовывать международную поддержку для урегулирования затяжных проблем на Африканском Роге. |
| The Pledging Conference is clearly no longer capable of galvanizing political support from the big donors, although it is an opportunity to acknowledge the contributions from developing countries. | Вполне очевидно, что конференции по объявлению взносов более не в состоянии мобилизовывать политическую поддержку со стороны крупных доноров, хотя они и дают возможность отметить внесение взносов развивающимися странами. |