Английский - русский
Перевод слова Furtherance
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Furtherance - Интересах"

Примеры: Furtherance - Интересах
The Executive Director is responsible and accountable for the management of all inventories, property, plant and equipment of UNOPS effectively and efficiently in furtherance of its policies and activities. Директор-исполнитель отвечает за эффективное и оперативное управление всеми товарно-материальными запасами, имуществом и производственными фондами ЮНОПС в интересах реализации его политики и осуществления его деятельности.
Governments must, therefore, demonstrate this common purpose by the adoption of uniformity in implementation of initiatives for the furtherance of the work of human rights defenders and their protection. По этой причине правительства должны продемонстрировать свою верность этой общей цели путем слаженных действий по осуществлению инициатив в интересах поддержки правозащитников и их защиты.
These advisers have been providing rapidly deployable, professional expertise at both the country and regional levels to facilitate delivery of on-site guidance and advice to States parties requesting assistance in strengthening legislation and institutions in furtherance of the implementation of UNCAC. Эти советники обеспечивают быструю передачу профессионального опыта и знаний как на страновом, так и на региональном уровнях в целях содействия оперативному предоставлению на местах рекомендаций и консультаций государствам-участникам, обратившимся за помощью в укреплении законодательства и институтов в интересах содействия осуществлению Конвенции.
In the furtherance of democracy, Mexico supports international initiatives for the promotion of democratic values within the framework of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, the Community of Democracies and the Open Government Partnership. В интересах укрепления демократии Мексика поддерживает международные инициативы по поощрению демократических ценностей, проводимые под эгидой Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, Сообщества демократий и Партнерства на пути к открытому правительству.
In furtherance of the common ideals of NAM, the Ministers agreed that NANAP should be revitalised through a new workable mechanism, if necessary in a new form, to move forward. В интересах претворения в жизнь общих идеалов Движения неприсоединения министры согласились с тем, что для продвижения вперед в НАНАП следует вдохнуть новую жизнь посредством создания нового действенного механизма, в случае необходимости - в новой форме.
Broadening the role of GEF with regard to chemicals management activities in furtherance of Strategic Approach implementation beyond existing linkages would, in the view of the secretariat, not appear to be possible without amending the operational framework of GEF. По мнению секретариата, расширение роли ФГОС в отношении мероприятий по управлению химическими веществами в интересах дальнейшего осуществления Стратегического подхода, помимо существующих связей, не представляется возможным без внесения изменений в оперативную структуру ФГОС.
Also, the President of the United States, in furtherance of the Constitution and State laws, has often issued executive orders prohibiting various types of discrimination, including discrimination on the bases of race and national origin. Кроме того, президент Соединенных Штатов Америки в интересах соблюдения Конституции и законов штатов неоднократно отдавал исполнительные приказы, запрещающие различные виды дискриминации, в том числе дискриминацию по признаку расы и национальной принадлежности.
When they spend money on local infrastructure - roads, buildings, airports, seaports, etc. - it is chiefly for the furtherance of their own interests, whether security-related or economic. Когда они расходуют средства на поддержание местной инфраструктуры - дороги, здания, аэропорты, морские порты и т.д., они действуют прежде всего в своих собственных интересах, будь то интересы, связанные с обеспечением безопасности, или экономические интересы.
Tanzania is a faithful and active Member of the United Nations, and we reaffirm our readiness to work with our fellow Members in addressing global concerns in furtherance of the ideals of the Assembly and the Charter of the United Nations. Танзания является верным и активным членом Организации Объединенных Наций, и мы вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать с другими государствами-членами в интересах решения глобальных проблем с целью претворения в жизнь идеалов этой Ассамблеи и Устава Организации Объединенных Наций.
Its mission is to serve as the interface between the United Nations Foundation and the United Nations system and to promote new partnerships and alliances with civil society donors, in furtherance of United Nations causes. Его задача состоит в том, чтобы выполнять функции связующего звена между Фондом Организации Объединенных Наций и подразделениями системы Организации Объединенных Наций и содействовать налаживанию новых партнерских механизмов и союзов с донорами гражданского общества в интересах осуществления целей Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the soon-to-be established African Union, which has made addressing conflicts in Africa its major concern, will enhance this cooperation between the two organizations in furtherance of peace in the region. Следует надеяться, что Африканский союз, создание которого ожидается в ближайшее время и который, как предполагается, будет уделять особое внимание вопросу урегулирования конфликтов в Африке, поможет наладить более тесное сотрудничество между двумя организациями в интересах укрепления мира в этом регионе.
The United Nations Office for Partnerships serves as a gateway for public-private partnerships with the United Nations system in furtherance of the Millennium Development Goals. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства выступает в роли координатора в контексте отношений между государственным и частным секторами и системой Организации Объединенных Наций в интересах содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Long-term or development objectives relate to the furtherance of support in favour of landlocked and transit developing countries in order to facilitate their beneficial integration into the world economy and contribute to their economic development. К долгосрочным задачам, или задачам в области развития, относятся расширение поддержки в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита для облегчения их благотворной интеграции в мировую экономику и содействие их экономическому развитию.
A further example of their cooperation is the completion of a series of workshops held in Africa in furtherance of the common strategy agreed by the three Committees to help non-reporting and late-reporting States to meet their reporting requirements. Еще одним примером их сотрудничества является проведение в Африке серии семинаров в развитие общей стратегии, согласованной тремя комитетами в интересах оказания помощи не представляющим доклады государствам и государствам, представляющим доклады с опозданием.
Training leave, for the purpose of developing his or her knowledge in the areas of economics, law, social sciences and psychology in furtherance of his or her mission; отпуск для профессионального обучения и повышения квалификации в области экономики, права, социальной работы, психологии в интересах выполнения стоящих перед ним задач;
The truth is that much of the "wasted" went to despotic and notoriously corrupt regimes that donors chose to support in furtherance of their geopolitical interests during the cold war. Истина заключается в том, что значительная часть «растраченных» средств попала в руки деспотических и известных своей коррупцией режимов, которые доноры решили поддержать в своих геополитических интересах в период «холодной войны».