Английский - русский
Перевод слова Furtherance
Вариант перевода Интересах

Примеры в контексте "Furtherance - Интересах"

Примеры: Furtherance - Интересах
These agencies may act as the initial complainant or corroborate and document certain facts, activities or inactivity of a suspect in furtherance of an investigation. Природоохранные учреждения могут первыми сообщать о подобных происшествиях, либо подтверждать, в том числе документально, определенные факты, действия или бездействие подозреваемого лица в интересах расследования.
Canada supported the inclusion of the principle of prohibiting the use of indigenous people against each other in furtherance of domestic policies hostile to indigenous people. Канада выступает за включение в проект декларации принципа о запрете практики использования одного коренного народа против другого в интересах враждебной коренным народам внутренней политики.
In furtherance of its interest in bringing stability to the country, it has planned to send a high-level delegation to Sierra Leone to assess the situation on the ground. В интересах установления стабильности в стране Совет Безопасности планирует направить в Сьерра-Леоне делегацию высокого уровня для оценки ситуации на местах.
The Government of Saint Lucia reiterates the consistent economic, educational, scientific and technical cooperation between Cuba and Saint Lucia in furtherance of socio-economic advancement and sustainability. Правительство Сент-Люсии вновь заявляет о своем последовательном экономическом, образовательном, научном и техническом сотрудничестве с Кубой в интересах социально-экономического прогресса и обеспечения стабильности.
In furtherance of the protection of fundamental human rights, the promotion of intra-national and intra-cultural understanding, tolerance and friendship, various non-governmental organizations get financial and logistical support from the Ministry for Arts and Culture. В интересах защиты основных прав человека и развития межнационального и межкультурного диалога, терпимости и дружбы министерство по вопросам искусств и культуры оказывает финансовую и другую поддержку и помощь неправительственным организациям.
During negotiation, review or renegotiation, international investment agreements should ensure that States have the right to change laws and policies in furtherance of human rights, regardless of the impact of such change on investor rights. По итогам переговоров, осуществления обзора или проведения повторных переговоров международные инвестиционные соглашения должны гарантировать государствам право на изменение законов и политики в интересах прав человека независимо от влияния таких изменений на права инвесторов.
The Human Rights and Rule of Law Section of UNIPSIL continued its advocacy, technical and advisory services to the Government in furtherance of the implementation of the recommendations made in the 2005 report of the Truth and Reconciliation Commission. Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНМСЛ продолжала оказывать правительству информационные, технические и консультативные услуги в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в вышедшем в 2005 году докладе Комиссии по установлению истины и примирению.
Furthermore, the National Food and Nutrition Commission Act, chapter 308, establishes the Nutrition Commission to address the issues of disseminating knowledge of the principles of nutrition in furtherance of affording the right to food and adequate standard of living covered under the Covenant. Кроме того, глава 308 Закона о Национальной комиссии по вопросам продовольствия и питания предусматривает создание комиссии по вопросам питания для рассмотрения вопросов, связанных с пропагандированием принципов здорового питания в интересах осуществления прав на питание и на достаточный жизненный уровень, закрепленных в Пакте.
The Department strives to implement these principles by exploring opportunities for cooperation with civil society human rights organizations and institutions in furtherance of human rights. Департамент стремится осуществлять эти принципы, ведя поиск возможностей для налаживания сотрудничества с организациями и учреждениями гражданского общества, занимающимися правами человека, в интересах дальнейшего поощрения прав человека.
The Executive Director is responsible and accountable for managing the property of UNFPA effectively and efficiently in furtherance of its mandate and activities. Директор-исполнитель несет ответственность и подотчетен за эффективное и результативное управление имуществом ЮНФПА в интересах содействия осуществлению его мандата и деятельности.
(c) The furtherance of consensus-building with regard to macroeconomic and development policies for developing countries; с) содействия формированию консенсуса в отношении макроэкономической политики и стратегии развития в интересах развивающихся стран;
An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
To foster and promote international standardization in furtherance of trade through active participation by APEC members in the development of international standards and conformity assessment practices; стимулирование и поощрение международной стандартизации в интересах развития торговли посредством активного участия членов АТЭС в разработке международных стандартов и методов оценки соответствия;
In furtherance of the operational relationship between UNDP and the United Nations Development Fund for Women, OAI provided internal audit services on a cost-reimbursement basis. С учетом оперативного характера отношений между ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин УРР предоставляло услуги по внутренней ревизии на основе возмещения расходов.
In furtherance of Security Council resolution 1325, the United Nations Development Fund for Women commissioned an expert study on women, war and peace. Во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поручил провести экспертное исследование по вопросу о женщинах, войне и мире.
In furtherance of the liberalization of the Nigerian economy and the promotion of efficiency in programme delivery, all laws inhibiting competition in all economic sectors had been slated for repeal. В интересах дальнейшей либерализации экономики Нигерии и содействия эффективности осуществления программ все законы, препятствующие конкуренции во всех экономических секторах, предполагается отменить.
Peaceful resolution acts in furtherance of this notion of international community support, since in contrast to armed conflict, more funds are available to be dedicated to developing countries. Мирное урегулирование способствует дальнейшему развитию понятия поддержки со стороны международного сообщества, поскольку в отличие от вооруженных конфликтов большие объемы средств могут выделяться в интересах развивающихся стран.
I encouraged an inclusive approach in consolidating gains and in addressing challenges, including in the socio-economic realm, in furtherance of Timor-Leste's commitment to democratic governance, the rule of law and building a secure and stable future. Я призвал к применению всеобъемлющего подхода в целях закрепления достижений и решения проблем, в том числе в социально-экономической сфере, в интересах обеспечения дальнейшей приверженности Тимора-Лешти демократическому правлению, верховенству права и построению безопасного и стабильного будущего.
In furtherance of these goals, the Quartet will take the following steps, with appropriate mechanisms established to monitor progress and performance by all sides: В интересах осуществления этих целей «четверка» предпримет следующие шаги, сопровождающиеся созданием соответствующих механизмов для наблюдения за достигнутым прогрессом и деятельностью всех сторон:
ESCWA aims to ensure that those issues will be fully integrated into the work of the Division during the coming biennium (2006-2007) in the furtherance of a partnership development strategy. ЭСКЗА стремится обеспечить, чтобы эти вопросы нашли полное отражение в работе Отдела в течение предстоящего двухгодичного периода (2006 - 2007 годы) в интересах реализации стратегии налаживания партнерских связей.
In furtherance of this essential objective, on 18 and 19 December 2000, the Government of Indonesia helped facilitate a reconciliation meeting in Denpasar between the National Council of Timorese Resistance and Uni Timor Aswain. В интересах содействия дальнейшей реализации этой важной цели 18 и 19 декабря 2000 года правительство Индонезии оказало помощь в проведении в Денпасаре встречи, направленной на примирение между Национальным советом тиморского сопротивления и организацией «Уни Тимор Асваин».
With regard to the required nexus between the act and the armed conflict, it is not that the act has to be in furtherance of the conflict. Что касается требования о связи между деянием и вооруженным конфликтом, то речь идет не о том, чтобы деяние было совершено в интересах развития конфликта.
The Government of Saint Lucia reiterates the consistent economic, educational, scientific and technical cooperation between Cuba and Saint Lucia in furtherance of socio-economic advancement and sustainability. Правительство Сент-Люсии вновь заявляет о важности устойчивого сотрудничества между Кубой и Сент-Люсией в областях экономики, образования, науки и техники в интересах содействия экономическому и социальному развитию и устойчивости.
Mr. Jenie: Once again we have assembled here to review the work of the United Nations over the past year in furtherance of the objectives of the Charter and the decisions of world leaders. Г-н Джени: Мы вновь собрались здесь, чтобы подвести итоги работы Организации Объединенных Наций за истекший год в интересах выполнения целей Устава и реализации решений мировых лидеров.
It should provide renewed commitment for furtherance of new forms of partnership for equitable growth and development, with a view to reversing marginalization, and lay solid foundations for bridging the ever-growing gap between poor and rich. Она должна придать новый импульс обязательствам по развитию новых форм партнерства в интересах достижения справедливого роста и развития с целью обращения вспять процесса маргинализации и заложить прочную основу для сокращения постоянно увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.