Английский - русский
Перевод слова Furtherance
Вариант перевода Целях содействия

Примеры в контексте "Furtherance - Целях содействия"

Примеры: Furtherance - Целях содействия
Reciprocating constructive developments by its peers in the furtherance of promotion and protection of human rights. взаимная поддержка конструктивных усилий других стран в целях содействия поощрению и защите прав человека;
This will include facilitating the support and assistance of Member States in the furtherance of the implementation of resolution 2118 (2013) and related resolutions of the Security Council. Соответствующая деятельность будет охватывать поддержку и помощь государствам-членам в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) и других резолюций Совета Безопасности по данному вопросу.
I have asked the High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, to continue to exercise my good offices in furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). Я просил Высокого представителя по вопросам разоружения г-жу Анжелу Кейн продолжить деятельность в рамках моей миссии добрых услуг в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.
The exploitation of faith in the furtherance of violence is a corruption of faith and of people, and religious leaders are called upon to challenge such thinking. Применение веры в целях содействия насилию приводит к моральному разложению людей, и мы обращаемся к религиозным лидерам с просьбой бросить вызов такому образу мышления.
The following table presents the recommended tasks to be carried out by these implementing bodies and institutions, in furtherance of implementation of the activities of the decolonisation mandate, and consistent with relevant United Nations resolutions. В представленной ниже таблице перечислены рекомендованные задачи, которые должны решаться этими органами и учреждениями-исполнителями в целях содействия осуществлению мероприятий в рамках мандата в области деколонизации и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
The United Nations will provide support as outlined above, including facilitating the support and assistance of Member States in the furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). Организация Объединенных Наций будет оказывать поддержку как указано выше, включая поддержку и помощь государствам-членам в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.
To foster cooperation between National Olympians Associations, in furtherance of the objectives of the WOA To support and represent the interests of Olympians and contribute to the enhancement of their quality of life. Укрепление сотрудничества между национальными ассоциациями олимпийцев, в целях содействия достижению целей ШОА Поддержка и представление интересов олимпийцев и улучшение качества их жизни.
In the light of these requirements and in furtherance of an integrated approach, the Secretary-General proposes that the Department be headed by a single Under-Secretary-General supported by two Assistant Secretaries-General. В свете этих требований и в целях содействия комплексному подходу Генеральный секретарь предлагает, чтобы этот Департамент возглавлялся одним заместителем Генерального секретаря, осуществляющим свои функции при поддержке двух помощников Генерального секретаря.
Such attack was a course of conduct involving multiple commission of the acts against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack. З. Такое нападение представляло собой линию поведения, включающую многократное совершение актов против любых гражданских лиц в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике.
The phrase "pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack", in article 5 ter, paragraph 2 (a), constituted an unacceptable threshold that in no way reflected contemporary realities or international law. Фраза "в целях проведения политики государства и организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике" в пункте 2 а) статьи 5-тер представляет собой неприемлемый критерий, который никоим образом не отражает существующие реалии или нормы международного права.
She stated that the Secretary-General would continue to exercise his good offices in furtherance of the implementation of resolution 2118 (2013) and that she would continue to assist him in that regard. Она заявила, что Генеральный секретарь будет продолжать предоставлять свои добрые услуги в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) и что она будет продолжать оказывать ему помощь в этой связи.
Involvement of men and children in the shouldering of responsibilities for childcare etc. in furtherance of the endeavours to ensure gender equality Участие мужчин и детей в работе по уходу за детьми и т.д. в целях содействия усилиям по достижению гендерного равенства
The act or acts constituting the crime were committed on a multiple basis, pursuant to or in furtherance of a state or organizational policy; and деяние или деяния, образующие состав преступления, совершались многократно, в целях проведения политики государства или организации или в целях содействия такой политике; и
(a) The Executive Director is responsible and accountable for planning the use of resources administered by UNOPS and issuing allocations and allotments effectively and efficiently in furtherance of the policies, aims and activities of UNOPS; а) Директор-исполнитель отвечает и подотчетен за планирование использования ресурсов, находящихся в распоряжении ЮНОПС, и за эффективную и результативную выдачу разрешений на расходование средств и выделение ресурсов в целях содействия реализации политики, целей и деятельности ЮНОПС;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in furtherance of the budget consideration function, and consistent with the financial rules and regulations of the United Nations, to support the Group by: просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в целях содействия функциям по рассмотрению бюджета и в соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, оказывать Группе поддержку посредством:
The Support component will provide a full range of Mission support to personnel of the OPCW-United Nations Joint Mission in furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). ЗЗ. Компонент поддержки будет предоставлять персоналу Совместной миссии ОЗХО и Организации Объединенных Наций все виды помощи в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.
Gender mainstreaming was being introduced in all policy sectors in furtherance of the Beijing goals. Гендерные аспекты учитываются во всех политических секторах в целях содействия достижению провозглашенных в Пекине целей.
The present paper is prepared in furtherance of that recommendation and also integrates the responses by States to the omnibus self-assessment checklist on the Organized Crime Convention. Настоящий документ подготовлен в целях содействия выполнению этой рекомендации, и в нем также объединены ответы государств на сводный контрольный перечень вопросов для самооценки по Конвенции против организованной преступности.
Technical and advisory services to the Government in furtherance of law reform and the constitutional review process Предоставление технических и консультативных услуг правительству в целях содействия проведению законодательной реформы и пересмотру конституции
17.10 The network of field offices, financed through extrabudgetary resources primarily to facilitate technical cooperation, contributes in a major way to the dialogue with Governments in furtherance of their normative obligations. 17.10 Сеть отделений на местах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов главным образом в целях содействия расширению технического сотрудничества, также вносит существенный вклад в поддержание диалога с правительствами для содействия обеспечению выполнения ими их нормативных обязательств.
The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally. Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне.
In conclusion, this report is further proof that the International Tribunal has been and will continue to be working harder than ever towards completion of its mandate as part of the furtherance of peace and security in the former Yugoslavia. В завершение следует отметить, что настоящий доклад является еще одним доказательством того, что Международный трибунал предпринимал и будет предпринимать, как никогда прежде, решительные усилия по завершению выполнения своего мандата в целях содействия укреплению мира и безопасности в бывшей Югославии.
These advisers have been providing rapidly deployable, professional expertise at both the country and regional levels to facilitate delivery of on-site guidance and advice to States parties requesting assistance in strengthening legislation and institutions in furtherance of the implementation of UNCAC. Эти советники обеспечивают быструю передачу профессионального опыта и знаний как на страновом, так и на региональном уровнях в целях содействия оперативному предоставлению на местах рекомендаций и консультаций государствам-участникам, обратившимся за помощью в укреплении законодательства и институтов в интересах содействия осуществлению Конвенции.
The parties agree to work together to plan and promote fund-raising and other activities to be carried out by the Foundation, its officers, and employees in furtherance of this Agreement. Стороны соглашаются совместно действовать в целях планирования и поощрения мобилизации финансовых средств и другой деятельности, осуществляемой Фондом его должностными лицами и сотрудниками в целях содействия осуществлению настоящего Соглашения.
He appealed to the host country to reconsider its position and to conform to the letter and spirit of the Charter of the United Nations in furtherance of friendly relations, equality of States and human rights. Он призвал страну пребывания пересмотреть свою позицию и соблюдать букву и дух Устава Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию дружественных отношений, обеспечения равноправия государств и соблюдения прав человека.