Английский - русский
Перевод слова Furtherance

Перевод furtherance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целях содействия (примеров 26)
The following table presents the recommended tasks to be carried out by these implementing bodies and institutions, in furtherance of implementation of the activities of the decolonisation mandate, and consistent with relevant United Nations resolutions. В представленной ниже таблице перечислены рекомендованные задачи, которые должны решаться этими органами и учреждениями-исполнителями в целях содействия осуществлению мероприятий в рамках мандата в области деколонизации и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
In the light of these requirements and in furtherance of an integrated approach, the Secretary-General proposes that the Department be headed by a single Under-Secretary-General supported by two Assistant Secretaries-General. В свете этих требований и в целях содействия комплексному подходу Генеральный секретарь предлагает, чтобы этот Департамент возглавлялся одним заместителем Генерального секретаря, осуществляющим свои функции при поддержке двух помощников Генерального секретаря.
Such attack was a course of conduct involving multiple commission of the acts against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack. З. Такое нападение представляло собой линию поведения, включающую многократное совершение актов против любых гражданских лиц в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in furtherance of the budget consideration function, and consistent with the financial rules and regulations of the United Nations, to support the Group by: просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в целях содействия функциям по рассмотрению бюджета и в соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, оказывать Группе поддержку посредством:
In an effort to strengthen its cooperation with the Mano River Union, UNOWA fielded a mission to the Mano River Union secretariat in Freetown from 5 to 12 March, to identify areas of cooperation between the two organizations in furtherance of peace and stability. ЗЗ. В целях укрепления своего сотрудничества с Союзом государств бассейна реки Мано ЮНОВА направило в Секретариат Союза миссию, которая побывала во Фритауне 5 - 12 марта для определения областей сотрудничества между двумя организациями в целях содействия обеспечению мира и стабильности.
Больше примеров...
Интересах (примеров 41)
The Human Rights and Rule of Law Section of UNIPSIL continued its advocacy, technical and advisory services to the Government in furtherance of the implementation of the recommendations made in the 2005 report of the Truth and Reconciliation Commission. Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНМСЛ продолжала оказывать правительству информационные, технические и консультативные услуги в интересах выполнения рекомендаций, содержащихся в вышедшем в 2005 году докладе Комиссии по установлению истины и примирению.
In furtherance of Security Council resolution 1325, the United Nations Development Fund for Women commissioned an expert study on women, war and peace. Во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поручил провести экспертное исследование по вопросу о женщинах, войне и мире.
I encouraged an inclusive approach in consolidating gains and in addressing challenges, including in the socio-economic realm, in furtherance of Timor-Leste's commitment to democratic governance, the rule of law and building a secure and stable future. Я призвал к применению всеобъемлющего подхода в целях закрепления достижений и решения проблем, в том числе в социально-экономической сфере, в интересах обеспечения дальнейшей приверженности Тимора-Лешти демократическому правлению, верховенству права и построению безопасного и стабильного будущего.
Mr. Jenie: Once again we have assembled here to review the work of the United Nations over the past year in furtherance of the objectives of the Charter and the decisions of world leaders. Г-н Джени: Мы вновь собрались здесь, чтобы подвести итоги работы Организации Объединенных Наций за истекший год в интересах выполнения целей Устава и реализации решений мировых лидеров.
Also, the President of the United States, in furtherance of the Constitution and State laws, has often issued executive orders prohibiting various types of discrimination, including discrimination on the bases of race and national origin. Кроме того, президент Соединенных Штатов Америки в интересах соблюдения Конституции и законов штатов неоднократно отдавал исполнительные приказы, запрещающие различные виды дискриминации, в том числе дискриминацию по признаку расы и национальной принадлежности.
Больше примеров...
Продвижению (примеров 10)
These side events on the outer space issue contribute to the furtherance of our discussions in the Conference on Disarmament. Эти параллельные мероприятия по проблеме космического пространства способствуют продвижению наших дискуссий на Конференции по разоружению.
Continue with its current positive efforts for furtherance of the human rights protection (Democratic People's Republic of Korea); продолжить предпринимаемые ею ныне позитивные усилия по продвижению защиты прав человека (Корейская Народно-Демократическая Республика);
The application of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which extended the rule of law to over two thirds of the Earth's surface, has contributed more than any single undertaking to the furtherance of that goal. Применение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая распространила нормы права на две трети земной поверхности, способствует продвижению этой цели больше, чем какое бы то ни было иное мероприятие.
Mr. O'Flaherty commended Switzerland on its proactive international role in furtherance of human rights, particularly its "Protecting Dignity" initiative to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н О'Флаэрти высказывает одобрение в адрес Швейцарии за проактивную международную роль по продвижению прав человека, в частности, за инициативу «Защита достоинства», принятую в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Additionally, various General Assembly resolutions have pushed for the furtherance of the establishment of CDs, encouraging UNDP to do so where cost-effective. Кроме того, в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи содержатся призыв к продвижению создания должностей СД и рекомендация ПРООН производить их назначение, когда это выгодно с точки зрения затратоэффективности.
Больше примеров...
Содействие (примеров 23)
The accused knew that the conduct was a part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population, and that it was pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack. Обвиняемый знал, что такое поведение являлось частью широкомасштабного или систематического нападения, направленного против гражданских лиц, и что оно имело целью проведение политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или содействие такой политике.
Requests the Secretary-General to continue to provide to the School such assistance as appropriate in furtherance of its object and purposes. просит Генерального секретаря и впредь оказывать Школе необходимое содействие в достижении ее целей.
The comprehensive review is in furtherance of the United Nation's responsibility in Kosovo according to Security Council resolution 1244 (1999), which includes facilitating a political process designed to determine the future status of Kosovo. Всеобъемлющий обзор проводится в рамках мандата Организации Объединенных Наций в Косово в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, который включает в себя содействие политическому процессу, направленному на определение будущего статуса Косово.
To examine existing legislation on matters associated with the above objectives or related aspects and to promote social, legal and administrative reforms in furtherance of the above objectives. Изучение действующего законодательства в части, касающейся указанных выше целей и связанных с ними аспектов, содействие проведению социальной, правовой и административной реформ для реализации указанных выше целей.
The Regulator has a duty to facilitate the furtherance by the SRA of its strategies, which will ensure that both regulatory bodies are working towards the same broad goals. В задачу Администрации железных дорог входит содействие реализации СУЖД намеченных им стратегий, что обеспечит сотрудничество обоих регламентирующих органов в деле достижения общих широких целей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 34)
They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. Их следует читать вместе с указанными процедурами и механизмами и в их развитие.
In furtherance of international standards, the Rights of the Child (Safeguards) Act was adopted on 5 July 2002. ЗЗ. На национальном уровне в развитие международных норм принят Закон «О гарантиях прав ребенка» - 05.07.02 г.
One of the main objectives of the IAEA is to ensure that nuclear energy is not used in furtherance of military purposes. Одна из главных задач МАГАТЭ заключается в обеспечении того, чтобы развитие ядерной энергии не использовалось в военных целях.
These include governance and structural reforms; economic development; decentralization; and the furtherance of the rule of law, human rights and democratization. В их числе проведение реформы системы управления и структурных реформ, экономическое развитие, децентрализация и содействие обеспечению верховенства права, поощрение прав человека и демократизация.
In furtherance of its reform of detention management policies and protections, and in addition to other detention reform initiatives noted under the discussion of policy reviews and revisions under article 2 above, ICE has accomplished the following: В развитие начатой реформы процедур, связанных с содержанием под стражей, а также системы соответствующих гарантий и в дополнение к другим преобразованиям в этой области, о которых упоминалось в связи с обзором и пересмотром проводимой политики в контексте статьи 2 выше, БИТК предприняло также следующие шаги:
Больше примеров...