The classic internal design and modern style furnishing combine to create a special atmosphere. |
Классический интерьер и оборудование современного стиля создают уникальную атмосферу. |
Come and see the apartments, their layouts and furnishing, appreciate professional living concepts and landscapes of Antalya. |
Посмотрите квартиры, их планировку и оборудование, оцените профессиональную жилую концепцию и ландшафты г. Анталия. |
Subtle Mediterranean architecture as well as comfortable and appealing furnishing offers the guest a relaxing and enjoyable stay. |
Изысканная средиземноморская архитектура, удобное оборудование и комфортабельный интерьер обеспечивают гостю спокойное пребывание и безмятежный отдых. |
In addition, provision is made for the renovation and furnishing of new office space. |
В дополнение к этому в смету включены расходы на ремонт и оборудование нового офисного помещения. |
It also continued to support the Judiciary Police logistically, including by furnishing its new premises. |
Оно также оказывает судебной полиции материально-техническую поддержку, включая оборудование ее новых помещений. |
Purchase of office equipment, including computer hardware and software, is largely centralized, as is construction and the layout and furnishing of offices. |
Закупка оргтехники, в том числе компьютерных средств и программного обеспечения, осуществляется в основном централизованно, так же, как и строительство, планировка и оборудование служебных помещений. |
We offer overall solutions for automated building management systems, including comprehensive assessment of your building, realistic and adequate technical and budget advisory services, design, construction, furnishing and maintenance. |
Мы предлагаем целостные решения для автоматизации зданий, что включает следующее: всесторонняя оценка Вашего здания, реальное и адекватное техническое и бюджетное консультирование, проектирование, монтаж, оборудование, обслуживание. |
At central level the Minister of the Interior and Kingdom Relations and the Minister of Justice set minimum requirements governing care of arrestees and the furnishing and use of police cells and interview and holding rooms. |
На центральном уровне министр внутренних дел и по делам Королевства и министр юстиции установили минимальные требования, регулирующие уход за арестованными и оборудование и использование полицейских изоляторов и помещений для допроса и содержания под стражей. |
Adequate premises for the interim secretariat have been made available at the Geneva Executive Centre since early 1994; these are currently free of rent, by decision of the Government of Switzerland, which has also contributed to the cost of partitioning and furnishing the premises. |
В начале 1994 года для временного секретариата были предоставлены необходимые помещения в Исполнительном центре в Женеве; в настоящее время эти помещения арендуются бесплатно в соответствии с решением правительства Швейцарии, которое также предоставило средства для покрытия расходов на перепланировку и оборудование помещений. |
Construction and furnishing of one home economics unit, one computer laboratory, four classrooms and two small teachers' room at Deir Al-Balah Preparatory Girls' School |
Строительство и оборудование одного кабинета домоводства, одной компьютерной лаборатории, четырех учебных классов и двух небольших учительских комнат в подготовительной школе для девочек Дейр эль-Балах |
It would assume the cost of the initial furnishing and equipping of offices and meeting rooms, the building and maintenance costs, all removal costs and the costs of language courses for employees of the IPBES secretariat. |
Оно возьмет на себя расходы на начальное оборудование и оснащение служебных помещений и залов заседаний, расходы на ремонт и эксплуатацию здания, расходы на переезд и расходы на языковые курсы для сотрудников секретариата Платформы. |
Construction and furnishing of 13 state DDR offices |
Строительство и оборудование 13 отделений национальных комиссий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в штатах |
The classic internal design and modern style furnishing combine to create a special atmosphere in the lobby of the 4 stars Budapest Boutique Hotel Bristol, where the drinkbar is open all day long. |
Классический интерьер и техническое оборудование современного стиля создаёт необычную атмосферу в лобби-зале, где целый день открыт дринк-бар в «Бутик-Отель Bristol*». В освещённом люстрой от Сваровски баре посетимтели могут выбрать любимые ими напитки, алкогольные и безалкогольные напитки. |
The houses and apartments offered for sale, are not furnished but there is an alternative option allowing for their furnishing at purchasing. |
Особняки и апартаменты, предложенные на продажу не обставлены, но существует вариант, позволяющий полное оборудование жилья при его покупке. |
The Claimant seeks compensation for the costs of hiring security guards, and equipping, furnishing, maintaining and repairing the housing units provided to Kuwaiti refugees. |
Заявитель истребует компенсацию расходов на наем охранников, а также оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья, предоставленного кувейтским беженцам. |
A claim is also raised by Mobile Telephone Systems Company for increased furnishing costs based on prices quoted nearly two years after the liberation of Kuwait. |
"Мобил телефон системз компани" также истребует возмещение дополнительных расходов на инженерное оборудование, исходя из цен, приведенных по состоянию почти через два года после освобождения Кувейта. |
Recent disclosure of clandestine networks capable of furnishing equipment for developing complete nuclear-weapon programmes underlined the urgent need for reinforcing compliance with the obligations and commitments under the Treaty. |
Необходимость в ужесточении режима выполнения обязательств и решений, вытекающих из Договора, становится еще более настоятельной в связи с обнаружением в последнее время подпольных сетевых структур, способных поставлять оборудование для разработки полномасштабных программ по созданию ядерного оружия. |
Given the challenges, the Working Group stated that opportunities for industries, companies, individuals and other entities in developing countries existed in installing, furnishing equipment and operating communications services. |
Учитывая эти проблемы, Рабочая группа заявила, что в развивающихся странах промышленные предприятия, компании, отдельные лица и другие экономические единицы имеют возможность приобретать, устанавливать и эксплуатировать соответствующее оборудование связи. |
It had also become necessary to delay the publication and processing of some verbatim and summary records and to provide only minimal furnishing in meeting rooms in which bilateral consultations were held. |
Пришлось также откладывать публикацию и распространение целого ряда стенографических и кратких отчетов о заседаниях и использовать менее качественное оборудование для подготовки залов заседаний для проведения двусторонних консультаций. |
The turnkey project involved the construction, equipment and furnishing of a modern luxury hotel, and a residential and shopping complex with associated public amenities on Kish Island. |
Проект на условиях "под ключ" предусматривал сооружение, оборудование и оснащение современного отеля класса люкс, а также жилого и торговых комплексов и создание соответствующих коммунальных сетей на острове Киш. |
It should also be noted with regard to the provision of $262,800 for the office furnishing, that, while the proposed building can potentially accommodate 380 staff, a provision is made for the furnishing of offices for only 73 staff. |
В отношении ассигнований в размере 262800 долл. США на оборудование помещений следует отметить, что в предлагаемом здании смогут разместиться 380 сотрудников, однако эти ассигнования предусмотрены для оборудования лишь 73 рабочих мест. |
The rooms type "Comfort" in Palitra Family Hotel Varna offer all the standard furnishing, such as Mini-Bar, Air-Condition, desk for reading, TV set, cable TV etc... |
Номера Типа "Комфорт" - В номерах предлагается стандартная меблировка и оборудование, как мини-бар, кондиционер, письменный стол, телевизор, кабельное телевидение и т.д. |
A UNICEF anti-cholera team helped to combat the disease in Goma and is continuously supporting local health centres to provide essential health care, furnishing them with medical supplies and water equipment. |
Она на постоянной основе оказывает поддержку местным медицинским центрам в предоставлении основных медицинских услуг, поставляет товары медицинского назначения и оборудование по очистке воды. |
In the light of the evidence, the Panel recommends an award of SAR 58,395,560 in respect of guarding, equipping, furnishing, maintaining and repairing refugee accommodation. |
В свете представленных свидетельств Группа рекомендует присудить компенсацию за охрану, оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья для беженцев в сумме 58395560 риялов. |