Английский - русский
Перевод слова Furnishing

Перевод furnishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предоставления (примеров 31)
It was also noted that the ODR platform plays a critical role in guarding against fraud - for example the risk that a bad actor might seek to impersonate an ODR provider - by furnishing a technology infrastructure to prevent and detect such efforts. Было также отмечено, что платформа УСО играет важнейшую роль в защите от мошенничества - например, от опасности того, что какая-либо недобросовестная сторона может попытаться выдать себя за поставщика услуг УСО, - посредством предоставления технологической инфраструктуры, позволяющей не допускать подобных действий и выявлять их.
Thirdly, where States have capacity challenges in meeting Council obligations, such as in counter-terrorism, we would encourage the Council to identify opportunities for, and facilitate the furnishing of, greater technical assistance. В-третьих, в тех случаях, когда государства не обладают достаточным потенциалом для выполнения своих обязательств перед Советом, к примеру, в области борьбы с терроризмом, мы хотели бы призвать Совет изыскивать способы для предоставления более широкой технической помощи таким государствам.
The Act provides that this protection shall be delivered by furnishing social assistance, medical, social and vocational rehabilitation, and education and through other measures designed to give persons with disabilities the same opportunities as other citizens to participate in the life of society. Согласно Закону социальная защита инвалидов обеспечивается путем предоставления социальной помощи, медицинской, социальной и профессиональной реабилитации, образования и иных мер, направленных на создание им равных с другими гражданами возможностей участия в жизни общества.
States and international intergovernmental organizations should provide registration information on space objects in accordance with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space and consider furnishing enhanced registration information on any change of status in operations as recommended by the General Assembly in its resolution 62/101. Государствам и международным межправительственным организациям следует предоставлять информацию о регистрации космических объектов в соответствии с положениями Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, и рассмотреть возможность предоставления более подробных регистрационных данных о любом изменении статуса операций, как это рекомендовано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/101.
(a) The need for the parties responsible for laying mines and leaving the remnants from these wars on Libyan territory to fulfil their obligations and declare their readiness to cooperate by furnishing the information, maps and documents in their possession that indicate the location of minefields. а) необходимость выполнения сторонами, ответственными за установку мин и материальные остатки войн на ливийской территории, своих обязательств и выражения готовности к сотрудничеству путем предоставления имеющихся у них информации, карт и документов, указывающих местоположение минных полей.
Больше примеров...
Оборудование (примеров 24)
Purchase of office equipment, including computer hardware and software, is largely centralized, as is construction and the layout and furnishing of offices. Закупка оргтехники, в том числе компьютерных средств и программного обеспечения, осуществляется в основном централизованно, так же, как и строительство, планировка и оборудование служебных помещений.
We offer overall solutions for automated building management systems, including comprehensive assessment of your building, realistic and adequate technical and budget advisory services, design, construction, furnishing and maintenance. Мы предлагаем целостные решения для автоматизации зданий, что включает следующее: всесторонняя оценка Вашего здания, реальное и адекватное техническое и бюджетное консультирование, проектирование, монтаж, оборудование, обслуживание.
Adequate premises for the interim secretariat have been made available at the Geneva Executive Centre since early 1994; these are currently free of rent, by decision of the Government of Switzerland, which has also contributed to the cost of partitioning and furnishing the premises. В начале 1994 года для временного секретариата были предоставлены необходимые помещения в Исполнительном центре в Женеве; в настоящее время эти помещения арендуются бесплатно в соответствии с решением правительства Швейцарии, которое также предоставило средства для покрытия расходов на перепланировку и оборудование помещений.
The houses and apartments offered for sale, are not furnished but there is an alternative option allowing for their furnishing at purchasing. Особняки и апартаменты, предложенные на продажу не обставлены, но существует вариант, позволяющий полное оборудование жилья при его покупке.
In the light of the evidence, the Panel recommends an award of SAR 58,395,560 in respect of guarding, equipping, furnishing, maintaining and repairing refugee accommodation. В свете представленных свидетельств Группа рекомендует присудить компенсацию за охрану, оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья для беженцев в сумме 58395560 риялов.
Больше примеров...
Мебель (примеров 14)
It was supposed to be for furnishing our new flat. Мы их откладывали на мебель для новой квартиры.
Can't you stop renovating and furnishing apartments. Ты что сам не можешь сделать ремонт и расставить мебель?
Mobilio and furnishing in wood, offer warm and frindly welcome. Мебель и отделка деревом обеспечивают теплую и уютную атмосферу.
Germany is ready to assume the cost of furnishing and equipping the offices of the Secretariat - including furniture and fittings, data processing and telecommunications equipment. Германия готова взять на себя расходы по оборудованию помещений секретариата - включая мебель и сантехнику, устройства для обработки данных и средства связи.
Yet, these days many working women participate in the furnishing expenses but if a divorce takes place they can not own it back unless they keep the bills and seek justice in courts. Тем не менее в наши дни многие работающие женщины участвуют в обустройстве семейного жилища, хотя в случае развода они смогут вернуть себе мебель только через суд, если у них сохранятся чеки на покупку.
Больше примеров...
Меблировки (примеров 7)
The irregularities recorded concerned first of all the furnishing of facilities for detainees and an improperly conducted documentation. Отмеченные нарушения касались в первую очередь меблировки помещений для заключенных и неправильного ведения документации.
Bulgarian furnishing packages and interior design for apartments, houses, villas, hotels. Болгарские пакеты для меблировки и интерьерного дизайна апартаментов, домов, дач, отелей.
Provision is made for additional office furniture for the additional staff and to complete furnishing of all offices outside Port-au-Prince (see table 8). Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительной конторской мебели для дополнительного персонала и завершение меблировки всех отделений, расположенных за пределами Порт-о-Пренса (см. таблицу 8).
Furnishing shelter, especially to the poor people living in rural areas, is also one of the challenges faced by these countries in the region. Еще одна из задач этих стран в регионе связана с обеспечением меблировки этого жилья, особенно в том, что касается малоимущего населения, проживающего в сельских районах.
Turati & C. proposes a complete program of furnishing that includes: units, two-faces libraries, wooden ceilings, skylights, doors, vetrages, furnishing accessories and more than that. Баузери для полной меблировки от Turati & C. составляет: мебель, стеновые панели, перегородки, подвесные потолки кессонами, окна с верхним светом, лампы, двери, витражи, дополнения меблировки, составляющие обстановку, и многое другое.
Больше примеров...
Оснащения (примеров 7)
Education: supporting primary education by constructing, repairing and furnishing schools in the countryside at USD 2,300,072 Образование: оказание содействия системе начального образования посредством строительства, ремонта и оснащения школ в сельской местности на сумму 2300072 долл. США.
As stated in paragraph 21 of the report of the Secretary-General, an interest-free loan of $65 million (equivalent to $449.2 million in year 2000 dollars) was provided in 1948 by the host Government for the construction and furnishing of the Headquarters buildings. Как отмечено в пункте 21 доклада Генерального секретаря, «правительство принимающей страны предоставило беспроцентный заем на сумму 65 млн. долл. США (эквивалентно 449,2 млн. долл. США в ценах 2000 года) в целях строительства и оснащения зданий Центральных учреждений.
Items covered in the budget include completion of the construction and equipment of primary health centres throughout the Kingdom, projects for the construction of 19 hospitals and medical centres, furnishing and completion of several health facilities, and the development of existing hospitals. В число бюджетных статей входят завершение строительства и оснащения центров первичной медицинской помощи по всему Королевству, проекты строительства 19 больниц и медицинских центров, дооснащение и сдача в эксплуатацию нескольких медицинских учреждений и развитие существующих больниц.
The items DB represent the "romantic" essence of traditional trousseaux for the textile furnishing for homes, particularly for bedrooms. Изделия DB представляют "романтичную" сущность традиционного оснащения для текстильного оформления дома, в частности зоны постели.
The grant from the Japanese government in 2005 was dedicated to female sports through furnishing and equipping Bilquis Club for girls. Полученный в 2005 году от правительства Японии грант был использован на цели развития женского спорта путем оборудования и оснащения "Билкиз" для девушек.
Больше примеров...
Обеспечение мебелью (примеров 2)
Construction, equipping and furnishing a new girls' school at Battir village in the West Bank Строительство, оснащение и обеспечение мебелью новой школы для девочек в поселке Батир на Западном берегу
(b) Key priorities which are not being addressed by donors include: power supply in most conurbations, rebuilding and furnishing of schools where teachers are available, urban and rural health systems where qualified staff are already available, and major irrigation systems. Ь) к числу приоритетных направлений, не охваченных донорами, относятся: энергоснабжение в большинстве больших городов, капитальный ремонт и обеспечение мебелью тех школ, которые укомплектованы кадрами учителей, городские и сельские системы здравоохранения, где уже имеются квалифицированные кадры, а также основные ирригационные системы.
Больше примеров...
Оснащение мебелью (примеров 3)
Construction of five classrooms, conversion of two old classrooms into two admin. rooms and furnishing of three classrooms at Nuseirat Prep. "A" Girls' School Сооружение пяти учебных классов и переоборудование двух старых учебных классов в два административных помещения и оснащение мебелью трех учебных классов в подготовительной школе «А» для девочек в Нусейрате
Furnishing and Equipping of the Alliance Health Centre in Damascus Оснащение мебелью и аппаратурой медицинского центра "Альянс" в Дамаске
Construction and Furnishing of 24 Classrooms in Lebanon Строительство и оснащение мебелью 24 учебных классов в Ливане
Больше примеров...
Обстановки (примеров 9)
However if you have a specific request regarding furnishing of your property please contact us to discuss this further. Однако, если у Вас есть определенный запрос относительно обстановки Вашей собственности, пожалуйста свяжитесь с нами, чтобы обсудить это далее.
In such portraits background and articles of surrounding furnishing (accessories) played a great role. В таком портрете важную роль играл фон и предметы окружающей обстановки - аксессуары.
Historically, the practice of bride price has never existed in Azerbaijan. Dowries are voluntary and are not required by tradition, although even today the man is usually considered responsible for acquiring living space and the woman for furnishing it. В Азербайджане выкуп за невесту исторически никогда не практиковался, система приданного практикуется на добровольной основе и не предписывается традицией, хотя и сегодня, как правило, на плечи мужчины ложится обязанность приобретения квартиры, а женщины - обстановки в ней.
Nothing is left to chance. Every piece of furnishing, every nook and cranny, every detail is researched. Известный своей возможностью предложить своим гостям ощущения домашнего уюта вдали от дома, отель Waldorf отображает вашу одновременную необходимость семейного уюта и раскошной обстановки.
With our new, almost ready to deliver product range, we would like to take this opportunity to tell you about our personal decoration service with the aim of furnishing in the easiest and most pleasant way possible. Если Ваше новое жилье уже почти готово, то нам хотелось бы воспользоваться этим моментом и представить Вам нашу услугу по созданию индивидуализированной обстановки и декора, целью которой является обставить помещение как можно более просто, но чтобы в то же время оно приносило Вам максимум удовольствия.
Больше примеров...
Обстановку (примеров 9)
The couple spent a lot of money on furnishing their house. Пара потратила много денег на обстановку своего дома.
Expenditure on clothing, household furnishing, automobiles, medical care and education was required to be provided broken down by currency for the past 12 months. Данные о расходах на одежду, домашнюю обстановку, автомобили, медицинское обслуживание и образование необходимо было представить в разбивке по валютам за прошедшие 12 месяцев.
Upon conclusion of the marriage contract, a woman has certain rights which are the responsibility of the husband, such as maintenance, a dowry, furnishing of the home and other requirements. После заключения брачного контракта женщина имеет определенные права на содержание, выкуп, обстановку дома и другие требования, которые обязан выполнить муж.
Adequate housing is housing that guarantees adequate privacy, space, furnishing, lighting and ventilation, basic infrastructure and protection. Достаточное жилище должно обеспечивать необходимое личное пространство, достаточную жилую площадь, обстановку, освещение и вентиляцию, базовую инфраструктуру и защиту.
A big part of the current look of the church can be attributed to Grueber, including the internal furnishing of the church in the pseudo-gothic style. Кроме того, большую часть сегодняшнего внешнего вида церкви можно отнести к Груберу, в том числе, обстановку интерьера церкви, опять же в готическом стиле.
Больше примеров...