Английский - русский
Перевод слова Furlough
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Furlough - Отпуск"

Примеры: Furlough - Отпуск
I got to take furlough just to get my hair cut. Я должна взять отпуск, только чтобы сходить к парикмахеру.
Hope you enjoyed your furlough, fellows. Надеюсь вам понравился ваш отпуск, парни.
But the furlough's only good for 24 hours anyway. Но отпуск хорош только первые 24 часа.
I know that you probably don't grant furlough for things like this. Я знаю, что вы, скорее всего, не предоставляете отпуск для подобных случаев.
So there's this thing called furlough, where they grant an inmate temporary leave... Здесь эта вещь называется отпуск, который они дают беременным заключенным...
Head of MCC say he will give me furlough if I released the hostages and ended all of this. Глава МСС пообещал мне отпуск если я освобожу заложников и закончу все это.
I've had to furlough everyone. Мне пришлось отправить всех в отпуск.
Could you please give me furlough to see my grandmother? Не могли бы вы предоставить мне отпуск, чтобы навестить мою бабушку?
No one's marking down furlough. Никто не засчитает это за отпуск.
We're so delighted you decided to spend your furlough with us. Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами.
I can remember perfectly every furlough. Я отлично помню почти каждый отпуск.
Your furlough ends when the clock strikes. Твой отпуск закончится когда пробьют часы.
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody. Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста.
I will be taking furlough, Mouch. Я просто возьму отпуск, Мауч.
Listen - if you need to step away from your duties for a while, take some furlough time to deal with the situation. Послушайте, если вам нужно уйти с должности на время, возьмите отпуск, чтобы разобраться со всей ситуацией.
If the term of civil imprisonment is four months or less, then the prisoner may be granted a furlough after having completed half of his sentence. Если срок тюремного заключения таких лиц составляет четыре месяца и менее, то им может быть предоставлен отпуск после отбытия ими половины срока наказания.
You know Voight put you on three weeks furlough, right? Ты же знаешь, что Войт отправил тебя в отпуск на три недели?
Division has decided to pluck one officer from each regiment... that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough... get him banging the drum for the war bond drive. Но в дивизии решили выбрать по одному офицеру из каждого полка что воевали в Бастони, и отправить домой в Штаты в 30-дневный отпуск заставить его поработать на рост военных облигаций.
I'm going on furlough. Я ухожу в отпуск.
And I got furlough, too. И я получила отпуск!
So is the pay and the furlough time. Как и зарплата и отпуск.
I'm ordering you on indefinite furlough. Отправляю вас в бессрочный отпуск.
The Department of Corrections authorized her furlough? Управление тюрем разрешило ей отпуск?
I'm submitting you for a three-day furlough. Я предоставляю тебе трехдневный отпуск.
Lieutenant, your furlough was approved. Лейтенант, ваш отпуск одобрили.