I got to take furlough just to get my hair cut. |
Я должна взять отпуск, только чтобы сходить к парикмахеру. |
Hope you enjoyed your furlough, fellows. |
Надеюсь вам понравился ваш отпуск, парни. |
But the furlough's only good for 24 hours anyway. |
Но отпуск хорош только первые 24 часа. |
I know that you probably don't grant furlough for things like this. |
Я знаю, что вы, скорее всего, не предоставляете отпуск для подобных случаев. |
So there's this thing called furlough, where they grant an inmate temporary leave... |
Здесь эта вещь называется отпуск, который они дают беременным заключенным... |
Head of MCC say he will give me furlough if I released the hostages and ended all of this. |
Глава МСС пообещал мне отпуск если я освобожу заложников и закончу все это. |
I've had to furlough everyone. |
Мне пришлось отправить всех в отпуск. |
Could you please give me furlough to see my grandmother? |
Не могли бы вы предоставить мне отпуск, чтобы навестить мою бабушку? |
No one's marking down furlough. |
Никто не засчитает это за отпуск. |
We're so delighted you decided to spend your furlough with us. |
Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами. |
I can remember perfectly every furlough. |
Я отлично помню почти каждый отпуск. |
Your furlough ends when the clock strikes. |
Твой отпуск закончится когда пробьют часы. |
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody. |
Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста. |
I will be taking furlough, Mouch. |
Я просто возьму отпуск, Мауч. |
Listen - if you need to step away from your duties for a while, take some furlough time to deal with the situation. |
Послушайте, если вам нужно уйти с должности на время, возьмите отпуск, чтобы разобраться со всей ситуацией. |
If the term of civil imprisonment is four months or less, then the prisoner may be granted a furlough after having completed half of his sentence. |
Если срок тюремного заключения таких лиц составляет четыре месяца и менее, то им может быть предоставлен отпуск после отбытия ими половины срока наказания. |
You know Voight put you on three weeks furlough, right? |
Ты же знаешь, что Войт отправил тебя в отпуск на три недели? |
Division has decided to pluck one officer from each regiment... that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough... get him banging the drum for the war bond drive. |
Но в дивизии решили выбрать по одному офицеру из каждого полка что воевали в Бастони, и отправить домой в Штаты в 30-дневный отпуск заставить его поработать на рост военных облигаций. |
I'm going on furlough. |
Я ухожу в отпуск. |
And I got furlough, too. |
И я получила отпуск! |
So is the pay and the furlough time. |
Как и зарплата и отпуск. |
I'm ordering you on indefinite furlough. |
Отправляю вас в бессрочный отпуск. |
The Department of Corrections authorized her furlough? |
Управление тюрем разрешило ей отпуск? |
I'm submitting you for a three-day furlough. |
Я предоставляю тебе трехдневный отпуск. |
Lieutenant, your furlough was approved. |
Лейтенант, ваш отпуск одобрили. |