Abkhazia had accused Georgia of attempting to instigate a full-scale military conflict in order to destabilize the region in the wake of the 2014 Winter Olympics, which are to be held in nearby Sochi. |
Абхазия обвинила Грузию в попытке спровоцировать полномасштабный военный конфликт с целью дестабилизации обстановки в регионе перед зимними Олимпийскими играми 2014 года, которые должны состояться в соседнем Сочи. |
However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. |
Однако Египет не разделяет ту точку зрения, что полномасштабный мир и полностью развитые политические и экономические отношения между всеми государствами региона являются предварительным условием начала переговоров о создании зоны. |
Welcomes the intention of the Secretary-General to prepare a full-scale consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance to Tajikistan for a period of 12 months beginning in January 1998; |
приветствует намерение Генерального секретаря подготовить полномасштабный совместный межучрежденческий призыв к оказанию гуманитарной помощи Таджикистану в течение 12-месячного периода начиная с января 1998 года; |
The United Nations conducted its first full-scale remote interpretation experiment from 25 January to 5 February 1999, when a two-week session held at Geneva was provided with interpretation in six languages by a team of interpreters working from Vienna. |
Организация Объединенных Наций провела свой первый полномасштабный эксперимент в области дистанционного устного перевода в период с 25 января по 5 февраля 1999 года, когда проводившаяся в Женеве двухнедельная сессия обеспечивалась устным переводом на шести языках группой устных переводчиков, работавших в Вене. |
These questions will have to be revisited if the Commission should decide to undertake a full-scale treatment of "international crimes" within the scope of these draft articles. |
Эти вопросы необходимо будет рассмотреть вновь, если Комиссия решит включить полномасштабный режим в отношении "международных преступлений" в рамки этих проектов статей. |
The Council must act today, if not for its own credibility, at least for preventing the current crisis from erupting into a full-scale conflict or war. |
Совет должен действовать сегодня, если не для сохранения своего собственного авторитета, по крайней мере для того, чтобы не допустить перерастания нынешнего кризиса в полномасштабный конфликт или войну. |
It proceeds from the foregoing that this decision of Russia poses an open threat to Georgia's statehood and sovereignty and is designed to launch a full-scale annexation process of the part of the Georgian territory. |
Из вышеизложенного следует, что это решение России несет открытую угрозу государственности и суверенитету Грузии и преследует цель начать полномасштабный процесс аннексии части грузинской территории. |
With her accompanying concert series, Butterfly Kiss, she became the first Korean female solo artist to hold a full-scale concert while still being an active girl group member. |
Тэён провела серию концертов Butterfly Kiss, тем самым став первой южнокорейской сольной исполнительницей, которая провела полномасштабный концерт, являясь при этом участницей женской группы. |
Decides to carry out a full-scale review of the introductory period July 1995 to June 1997 for the purpose of assessing experience and determining such changes as may be necessary to the successor programming arrangements. |
постановляет провести полномасштабный обзор начального периода с июля 1995 года по июнь 1997 года в целях оценки опыта и определения изменений, которые, возможно, будет необходимо внести в последующие процедуры программирования. |
We must execute a full-scale response. |
Мы должны дать полномасштабный отпор. |
I am the one who has been trying to prevent a full-scale break of exactly this variety. |
Именно я пытался предотвратить полномасштабный разрыв именно этого рода. |
WinOrganizer is a full-scale personal information manager (PIM) that helps you organize and plan your business and personal life. |
WinOrganizer представляет собой полномасштабный персональный информационный менеджер, способный помочь в организации и планировании вашей деловой и личной жизни. |
One full-scale wet FGD scrubber project at two sites; |
Ь) один полномасштабный проект на двух объектах, связанный с мокрыми ДДГскрубберами; |
A full-scale review is scheduled after 10 years in 2006.14 |
Полномасштабный обзор планируется провести в 2006 году через 10 лет после проведения Встречи на высшем уровне14. |
And after he delivers the full-scale drone to the buyer, then they just use the original proof of concept to kill him. |
После того как он построит полномасштабный дрон покупателю, затем при помощи концепта, они убьют его. |
The FBI wants to send a negotiator, and I got a cowboy local sheriff ready to send S.W.A.T. on a full-scale assault. |
ФБР хочет послать переговорщика, местный шериф-ковбой готов послать команду захвата на полномасштабный штурм. |
A full-scale attack was launched on Toronto after the Canadians' last bombing, which devastated the Arquettes. |
Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов. |
The construction of the Buran-class space shuttle orbiters began in 1980, and by 1984 the first full-scale orbiter was rolled out. |
Производство орбитальных кораблей осуществлялось на Тушинском машиностроительном заводе с 1980 года; к 1984 году был готов первый полномасштабный экземпляр. |
This included a joint IPU-UNDP project formulation mission to Myanmar in July 2012, which has since led to a full-scale project of support for the parliament. |
Одним из таких мероприятий стала совместная миссия МПС и ПРООН по составлению проекта в Мьянму в июле 2012 года, которая с тех пор переросла в полномасштабный проект поддержки парламента. |
Realising something was up, Chief Judge Silver ordered a full-scale assault on Dunc Renaldo Block; the last known location of Judge Agee. |
Понимая, что что-то происходит не так, Главный Судья Сильвер (Chief Judge Silver) приказал полномасштабный штурм Блока Данк Ренальдо (Dunc Renaldo Block), последнего известного местоположения судьи Эйджи. |
Company "Agrarika ltd" proposes for your attention the full-scale information service AGRO NEWS that includes receiving all basic news of agricultural market by your company. |
Проект «АГРО ПЕРСПЕКТИВА» предлагает Вашему вниманию полномасштабный информационный сервис - основные новости аграрного рынка. |
Some time later, they successfully construct a full-scale beach, to which everyone in the neighborhood, including Isabella and her Fireside Girls troop go to cool off and enjoy themselves. |
Некоторое время спустя они успешно строят полномасштабный пляж, на который все по соседству, включая Изабеллу, и гёрлскаутов идут, чтобы загорать, купаться и наслаждаться. |
Some commentators consider the easy availability of small arms to be a "proximate cause" of armed conflict, transforming a potentially violent situation into a full-scale conflict. |
Некоторые специалисты считают легкодоступность стрелкового оружия одной из "непосредственных причин" вооруженных конфликтов, в силу которых ситуация потенциального насилия перерастает в полномасштабный конфликт8. |
Invited by the archbishop, Victor moved to Japan in 1924 to form a full-scale choir at the Holy Resurrection Cathedral and to introduce the new Russian masterpieces, such as those by Arkhangelsky and Kastalsky. |
По приглашению архиепископа, Виктор переехал в Японию в 1924 году, чтобы сформировать полномасштабный хор в Свято-Воскресенском соборе и перевести новые российские шедевры Архангельского, Кастальского и других композиторов на японский язык. |
In Canada, the world's first full-scale CCS project, Boundary Dam, came onstream in October 2014, proving that the technology is viable and ready to be deployed. |
В Канаде первый в мире полномасштабный проект CCS - «Пограничная плотина» - вышел на промышленную эксплуатацию в октябре 2014, доказав, что технология жизнеспособна и готова к промышленному внедрению. |