Английский - русский
Перевод слова Full-scale
Вариант перевода Полномасштабный

Примеры в контексте "Full-scale - Полномасштабный"

Примеры: Full-scale - Полномасштабный
Abkhazia had accused Georgia of attempting to instigate a full-scale military conflict in order to destabilize the region in the wake of the 2014 Winter Olympics, which are to be held in nearby Sochi. Абхазия обвинила Грузию в попытке спровоцировать полномасштабный военный конфликт с целью дестабилизации обстановки в регионе перед зимними Олимпийскими играми 2014 года, которые должны состояться в соседнем Сочи.
However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. Однако Египет не разделяет ту точку зрения, что полномасштабный мир и полностью развитые политические и экономические отношения между всеми государствами региона являются предварительным условием начала переговоров о создании зоны.
Welcomes the intention of the Secretary-General to prepare a full-scale consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance to Tajikistan for a period of 12 months beginning in January 1998; приветствует намерение Генерального секретаря подготовить полномасштабный совместный межучрежденческий призыв к оказанию гуманитарной помощи Таджикистану в течение 12-месячного периода начиная с января 1998 года;
The United Nations conducted its first full-scale remote interpretation experiment from 25 January to 5 February 1999, when a two-week session held at Geneva was provided with interpretation in six languages by a team of interpreters working from Vienna. Организация Объединенных Наций провела свой первый полномасштабный эксперимент в области дистанционного устного перевода в период с 25 января по 5 февраля 1999 года, когда проводившаяся в Женеве двухнедельная сессия обеспечивалась устным переводом на шести языках группой устных переводчиков, работавших в Вене.
These questions will have to be revisited if the Commission should decide to undertake a full-scale treatment of "international crimes" within the scope of these draft articles. Эти вопросы необходимо будет рассмотреть вновь, если Комиссия решит включить полномасштабный режим в отношении "международных преступлений" в рамки этих проектов статей.
The Council must act today, if not for its own credibility, at least for preventing the current crisis from erupting into a full-scale conflict or war. Совет должен действовать сегодня, если не для сохранения своего собственного авторитета, по крайней мере для того, чтобы не допустить перерастания нынешнего кризиса в полномасштабный конфликт или войну.
It proceeds from the foregoing that this decision of Russia poses an open threat to Georgia's statehood and sovereignty and is designed to launch a full-scale annexation process of the part of the Georgian territory. Из вышеизложенного следует, что это решение России несет открытую угрозу государственности и суверенитету Грузии и преследует цель начать полномасштабный процесс аннексии части грузинской территории.
With her accompanying concert series, Butterfly Kiss, she became the first Korean female solo artist to hold a full-scale concert while still being an active girl group member. Тэён провела серию концертов Butterfly Kiss, тем самым став первой южнокорейской сольной исполнительницей, которая провела полномасштабный концерт, являясь при этом участницей женской группы.
Decides to carry out a full-scale review of the introductory period July 1995 to June 1997 for the purpose of assessing experience and determining such changes as may be necessary to the successor programming arrangements. постановляет провести полномасштабный обзор начального периода с июля 1995 года по июнь 1997 года в целях оценки опыта и определения изменений, которые, возможно, будет необходимо внести в последующие процедуры программирования.
We must execute a full-scale response. Мы должны дать полномасштабный отпор.
I am the one who has been trying to prevent a full-scale break of exactly this variety. Именно я пытался предотвратить полномасштабный разрыв именно этого рода.
WinOrganizer is a full-scale personal information manager (PIM) that helps you organize and plan your business and personal life. WinOrganizer представляет собой полномасштабный персональный информационный менеджер, способный помочь в организации и планировании вашей деловой и личной жизни.
One full-scale wet FGD scrubber project at two sites; Ь) один полномасштабный проект на двух объектах, связанный с мокрыми ДДГскрубберами;
A full-scale review is scheduled after 10 years in 2006.14 Полномасштабный обзор планируется провести в 2006 году через 10 лет после проведения Встречи на высшем уровне14.
And after he delivers the full-scale drone to the buyer, then they just use the original proof of concept to kill him. После того как он построит полномасштабный дрон покупателю, затем при помощи концепта, они убьют его.
The FBI wants to send a negotiator, and I got a cowboy local sheriff ready to send S.W.A.T. on a full-scale assault. ФБР хочет послать переговорщика, местный шериф-ковбой готов послать команду захвата на полномасштабный штурм.
A full-scale attack was launched on Toronto after the Canadians' last bombing, which devastated the Arquettes. Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов.
The construction of the Buran-class space shuttle orbiters began in 1980, and by 1984 the first full-scale orbiter was rolled out. Производство орбитальных кораблей осуществлялось на Тушинском машиностроительном заводе с 1980 года; к 1984 году был готов первый полномасштабный экземпляр.
This included a joint IPU-UNDP project formulation mission to Myanmar in July 2012, which has since led to a full-scale project of support for the parliament. Одним из таких мероприятий стала совместная миссия МПС и ПРООН по составлению проекта в Мьянму в июле 2012 года, которая с тех пор переросла в полномасштабный проект поддержки парламента.
Realising something was up, Chief Judge Silver ordered a full-scale assault on Dunc Renaldo Block; the last known location of Judge Agee. Понимая, что что-то происходит не так, Главный Судья Сильвер (Chief Judge Silver) приказал полномасштабный штурм Блока Данк Ренальдо (Dunc Renaldo Block), последнего известного местоположения судьи Эйджи.
Company "Agrarika ltd" proposes for your attention the full-scale information service AGRO NEWS that includes receiving all basic news of agricultural market by your company. Проект «АГРО ПЕРСПЕКТИВА» предлагает Вашему вниманию полномасштабный информационный сервис - основные новости аграрного рынка.
Some time later, they successfully construct a full-scale beach, to which everyone in the neighborhood, including Isabella and her Fireside Girls troop go to cool off and enjoy themselves. Некоторое время спустя они успешно строят полномасштабный пляж, на который все по соседству, включая Изабеллу, и гёрлскаутов идут, чтобы загорать, купаться и наслаждаться.
Some commentators consider the easy availability of small arms to be a "proximate cause" of armed conflict, transforming a potentially violent situation into a full-scale conflict. Некоторые специалисты считают легкодоступность стрелкового оружия одной из "непосредственных причин" вооруженных конфликтов, в силу которых ситуация потенциального насилия перерастает в полномасштабный конфликт8.
Invited by the archbishop, Victor moved to Japan in 1924 to form a full-scale choir at the Holy Resurrection Cathedral and to introduce the new Russian masterpieces, such as those by Arkhangelsky and Kastalsky. По приглашению архиепископа, Виктор переехал в Японию в 1924 году, чтобы сформировать полномасштабный хор в Свято-Воскресенском соборе и перевести новые российские шедевры Архангельского, Кастальского и других композиторов на японский язык.
In Canada, the world's first full-scale CCS project, Boundary Dam, came onstream in October 2014, proving that the technology is viable and ready to be deployed. В Канаде первый в мире полномасштабный проект CCS - «Пограничная плотина» - вышел на промышленную эксплуатацию в октябре 2014, доказав, что технология жизнеспособна и готова к промышленному внедрению.