Using several locations emphasized Kojima's original intention to present the world in full-scale armed conflict. |
Внедрение в игру нескольких локаций подчеркнуло изначальное намерение Кодзимы изобразить полномасштабный мировой конфликт. |
MHI will take this as an opportunity to start full-scale sales in the European market. |
MHI воспользуется этой возможностью, чтобы начать полномасштабный захват европейского рынка. |
It was the band's first full-scale tour after a short tour of the United States in 1991. |
Это первый полномасштабный концертный тур после серии концертов в США 1991 года. |
During the 1991-92 season the full-scale shuttlecraft mockup built for Star Trek V: The Final Frontier became available. |
В сезоне 1991-1992 годов стал доступен полномасштабный макет шаттла, построенный для «Звёздный путь 5: Последний рубеж». |
The script for "Time Squared" called for a full-scale shuttle that the crew could walk around and examine. |
Сценарий для «Время в квадрате» предусматривал полномасштабный шаттл, который экипаж мог обойти и изучить. |
Though the shuttlepods were represented in space via computer graphics, a full-scale mockup was built for scenes with actors. |
Хотя шаттлы были представлены в пространстве с помощью компьютерной графики, для сцен с актерами был построен полномасштабный макет. |
A full-scale project aimed at developing a safety control system for the horticultural sector and establishing a national certification institution was implemented in Guinea. |
В Гвинее был осуществлен полномасштабный проект, направленный на создание системы контроля безопасности в секторе садоводства и на формирование национального сертификационного учреждения. |
A full-scale project on the use of compost, costed at US$ 241,000, has just been approved. |
Только что был утвержден полномасштабный проект стоимостью 241000 долл. США по вопросам использования компоста. |
The first full-scale Russian chemical weapons destruction facility will finally become operational in the first half of next year. |
Первый полномасштабный завод по уничтожению химического оружия в России наконец начнет работать на полную мощность в первой половине следующего года. |
In such a situation, a fall in export demand would translate into a full-scale negative demand shock. |
В подобной ситуации падение экспортного спроса может вылиться в полномасштабный кризис спроса. |
In the wake of the Baghdad bombing, the United Nations system undertook a full-scale review of its security management. |
После взрывов в Багдаде система Организации Объединенных Наций провела полномасштабный пересмотр своего управления безопасностью. |
DOS is planning a full-scale independent review at the end of 2008. |
ОСН планирует провести полномасштабный независимый обзор в конце 2008 года. |
Within a few years, it aimed to operate a full-scale carbon capture and storage facility. |
Она планирует в течение нескольких лет ввести в действие полномасштабный объект по улавливанию и хранению углерода. |
So, I think, as far as television goes, we want a full-scale media blitz. |
Поэтому я думаю, что касается телевидения, нам нужен полномасштабный медиа-штурм. |
States should conduct in-depth analysis on violence and conflict to uncover their underlying causes and to prevent violence reoccurring or developing into full-scale conflict. |
Государствам следует проводить глубокий анализ актов насилия и конфликта для определения лежащих в их основе причин и предупреждения возобновления насилия или его перерастания в полномасштабный конфликт. |
The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict. |
Совместная делегация призвала к принятию на национальном и международном уровнях неотложных мер по защите гражданских лиц, особенно женщин и детей, а также недопущению того, чтобы страна была ввергнута в полномасштабный межрелигиозный конфликт. |
In summary, the phases for implementation of the full-scale project will include: |
В целом полномасштабный проект будет включать следующие этапы: |
Despite the numerous requests made by Georgia, full-scale monitoring by the international independent monitoring team has not yet been carried out. |
Несмотря на многочисленные просьбы со стороны Грузии, до сих пор не проведен полномасштабный контроль со стороны международных независимых групп. |
Indeed, it is now clear that governments prevented a full-scale collapse of the financial system in 2008 by transforming toxic private debt into public debt. |
Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные. |
The Ad Hoc Group meeting was devoted to reviewing the initial results of the large-scale technical test, usually referred to as GSETT-3, which started its full-scale phase on 1 January 1995. |
Сессия Специальной группы была посвящена рассмотрению первоначальных результатов широкомасштабного технического эксперимента, обычно именуемого ТЭГНЭ-З, полномасштабный этап которого начался 1 января 1995 года. |
GSETT-3 has now left the planning stage and is gradually developing into a full-scale phase when an experimental global system is up and running. |
Сейчас ТЭГНЭ-З уже вышел за рамки этапа планирования и постепенно переходит в полномасштабный этап, когда уже сформирована и функционирует экспериментальная глобальная система. |
The expeditious authorization of the force and its rapid deployment contributed fundamentally in the prevention of the escalation of the situation into a full-scale conflict. |
Быстрое решение о создании и скорое развертывание этих сил стало главным вкладом в дело предотвращения разрастания ситуации в полномасштабный конфликт. |
The project is a full-scale human development project at the social, economic and health levels. |
Этот проект представляет собой полномасштабный проект развития человеческого потенциала в социально-экономической области и в сфере здравоохранения. |
(c) A full-scale regime of State criminal responsibility to be elaborated in the draft articles. |
с) Разработать в проектах статей полномасштабный режим уголовной ответственности государств. |
Riot units, armed with batons and tear gas, have been unable to quell what appears to be a full-scale riot. |
Силовые отряды, вооруженные дубинками и слезоточивым газом, были не в состоянии подавить то, что похоже полномасштабный бунт. |