In its resolution 22/32, the Council decided to focus its 2014 full-day discussion to the theme "Access to justice for children". |
В своей резолюции 22/32 Совет решил посвятить свое заседание в течение полного дня 2014 года рассмотрению темы "Доступ к правосудию для детей". |
This will involve building classrooms, transforming ordinary schools into full-day schools, outfitting, distributing teaching materials, training teachers in the new educational model and setting up school libraries. |
В рамках этой программы предусматривается строительство новых классов, переход обычных школ на обучение в течение полного дня, оборудование классов, обеспечение дидактическими материалами, обучение преподавателей новой педагогической модели и создание школьных библиотек. |
Summary of the full-day meeting on the rights of the child |
Краткий отчет о заседании по вопросу о правах ребенка, проведенном в течение полного дня |
The performance management programme for leaders, for example, which was rolled out during 2006-2007, involves structured informational sessions and full-day training sessions on performance management. |
Программа по управлению служебной деятельностью для руководителей, например, которая была постепенно внедрена в 2006 - 2007 годах, предусматривает проведение структурированных информационных занятий и учебных занятий в течение полного дня по вопросам управления служебной деятельностью. |
The report contains a summary of the discussions held on 7 March 2013 during the annual full-day meeting on the rights of the child, the theme of which was the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health. |
Настоящий доклад содержит резюме обсуждений, состоявшихся 7 марта 2013 года в ходе ежегодного, проведенного в течение полного дня заседания по вопросу о правах ребенка, темой которого было право ребенка на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Examples include a full-day meeting on women's human rights and a joint oral intervention on women's equality before the law at the eleventh session of the Human Rights Council. |
Примерами такой деятельности являются проведение в течение полного дня совещания по правам человека и совместное устное выступление по вопросу равенства женщин перед законом на одиннадцатой сессии Совета по правам человека. |
Requests the High Commissioner to prepare a summary of the full-day meeting on the rights of the child, as a follow-up to paragraph 7 of Council resolution 7/29 of 28 March 2008, before the seventeenth session of the Council; |
просит Верховного комиссара подготовить резюме заседания по вопросу о правах детей, проведенного в течение полного дня в порядке последующего мероприятия в связи с пунктом 7 резолюции 7/29 Совета от 28 марта 2008 года, до семнадцатой сессии Совета; |
Face-to-face full-day all-staff training uses the United Nations Oath of Office as the basis for linking ethical behaviour to results for children. |
В рамках учебных мероприятий в течение полного дня для всего персонала используется присяга при вступлении в должность Организации Объединенных Наций в качестве основы для того, чтобы увязать этическое поведение с результатами в интересах детей. |
The report contains a summary of the discussions held on 13 March 2014 during the annual full-day meeting, the theme of which was access to justice for children. |
В докладе содержится резюме дискуссий, прошедших 13 марта 2014 года в ходе ежегодного обсуждения в течение полного дня вопроса о доступе детей к правосудию. |