Английский - русский
Перевод слова Fulfillment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfillment - Выполнение"

Все варианты переводов "Fulfillment":
Примеры: Fulfillment - Выполнение
According to the available information, men and women in similar conditions receive equal pay for fulfillment of the same tasks. В соответствии с имеющейся информацией мужчины и женщины в равных условиях получают равную зарплату за выполнение одинаковых функций.
The aim is to determine the relevance and fulfillment of objectives, development efficiency, effectiveness, impact and sustainability. Цель состоит в том, чтобы определить уместность и выполнение задач, эффективность развития, результативность, воздействие и устойчивость.
These measures constitute fulfillment of the requirements of resolution 1540 in the context of CWC. Эти меры следует рассматривать как выполнение требований резолюции 1540 в связи с Конвенцией.
IPC guarantees flexibility and reliability of supplies, unconditional fulfillment of its contract obligations. "МКК" гарантирует гибкость и надежность поставок, безусловное выполнение контрактных обязательств.
Ordering fulfillment and delivery is always carried out exactly in time. Выполнение заказа и доставка всегда осуществляются точно в срок.
That is why any statement that products are certified means fulfillment of serious requirements regarding the following the product's origin. Поэтому любое заявление продавца или пользователя о том, что продукция является сертифицированной, означает выполнение серьезных требований по отслеживанию происхождения продукции.
He or she will manage the CIGE, ensuring the fulfillment of defined tasks. Он или она будет осуществлять руководство НКГЭ, обеспечивая выполнение поставленных перед нею задач.
Consequently translation is an important auxiliary means that guarantees fulfillment of the communicative function by the language in the cases when people express their thoughts in different languages. Перевод, таким образом, является важным вспомогательным средством, обеспечивающим выполнение языком его коммуникативной функции в тех случаях, когда люди выражают свои мысли на разных языках.
While the lack of knowledge of SMEs in the accounting business, too often not accompanied by the fulfillment of resources to run the business accounting. Хотя отсутствие знаний о МСП в бухгалтерском бизнесе, очень часто не сопровождается выполнение ресурсов для запуска бухгалтерского учета.
For other areas that do not provide for different levels of security, a cryptographic module receives a rating that reflects fulfillment of all of the requirements for that area. Для других областей, которые не обеспечивают различные уровни безопасности, криптографический модуль получает рейтинг, который отражает выполнение всех требований для этой области.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has introduced cross compliance methods that require the fulfillment of requirements set out in other policy measures for subsidization. Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства применяет методику общего соответствия, которая предусматривает выполнение требований, изложенных в описании других мер политики в отношении субсидирования.
Efficient and client-oriented fulfillment of State responsibilities within the framework of legislative requirements; квалифицированное и ориентированное на клиента выполнение государственных обязанностей в рамках законодательных требований;
The high-level political forum should lead to the fulfillment of sustainable development commitments and contribute to the reform of the principal United Nations development arm. Политический форум высокого уровня должен обеспечить выполнение обязательств в области устойчивого развития и внести вклад в реформу главных учреждений Организации Объединенных Наций, курирующих вопросы развития.
Rule 68 is often cited as grounds for appeal and improving the OTP's fulfillment of its disclosure obligations will expedite the completion of cases. Положения правила 68 часто используются в качестве основания для подачи апелляций, и поэтому более эффективное выполнение Канцелярией Обвинителя своих обязательств в отношении раскрытия информации будет способствовать более оперативному рассмотрению дел.
The fulfillment of commitments in the field of human rights undertaken within the framework of the National Plan for the Implementation of Stabilization and Association Agreement. Выполнение обязательств в области прав человека, принятых в рамках Национального плана осуществления Соглашения о стабилизации и ассоциированном членстве.
Armenia will pursue its efforts to guarantee the fulfillment of recommendations by the UN, as well as other international monitoring bodies particularly through ensuring the efficient performance of the Inter-agency Commission - the internal follow-up mechanism. Армения будет и впредь прилагать усилия, чтобы гарантировать выполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций, а также других международных контролирующих органов, в частности путем обеспечения эффективной работы Межучрежденческой комиссии, которая является внутренним механизмом последующей деятельности.
Citizens with disability fully enjoy the rights consigned in the Constitution and are subject to same obligations, with exception of the exercise or fulfillment of those for which they find themselves disabled to pursue. Граждане, имеющие инвалидность, обладают полными правами, закрепленными в Конституции, и имеют те же обязанности, за исключением тех обязанностей, выполнение которых невозможно по причине инвалидности.
We call a natural object beautiful because we see that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function." Мы называем предмет красивым, так как мы видим, что его форма выражает согласие, идеальное выполнение функции».
The fulfillment of Albania's international human rights commitments within the framework of United Nations Organization, Council of Europe and other international organizations. Выполнение международных обязательств Албании в области прав человека, взятых в рамках Организации Объединенных Наций, Совета Европы и других международных организаций.
and fulfillment of commitments and obligations thereunder. является КНДР, и выполнение обязательств и содержащихся
This is an exercise of the legitimate sovereignty of the Republic, just measure to protect and realize people's human rights and fulfillment of the responsibility of a sovereign State which is in line with the international human rights laws. Это - справедливое проявление суверенитета КНДР, естественные меры для последовательной защиты, реализации прав человека у ее граждан и выполнение ответственности суверенного государства, соответствующей и требованиям международных правовых норм о правах человека.
A number of programs is geared towards the fulfillment of this goal, with emphasis on the major capital cities of the province, municipalities, as well as to the communes and rural villages. Часть реализуемых программ направлена на выполнение этой задачи; упор при этом делается на крупные административные центры провинций, муниципалитеты, а также на общины и сельские поселения.
The fulfillment of this task, in turn, will enhance the SPECA member countries' potential in accomplishing their national development programmes, as well as in achieving internationally agreed targets and goals, including the Millennium Development Goals. Выполнение этой задачи, в свою очередь, повысит потенциал стран-участниц СПЕКА для осуществления национальных программ развития, а также выполнения целей и задач, согласованных на глобальном уровне, в том числе Целей Развития Тысячелетия.
(c) The State encourages the provision of additional social services to enable parents to combine the fulfillment of family responsibilities with their job and with participation in public life. с) Государством поощряется предоставления дополнительных социальных услуг с тем, чтобы позволить родителям совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и участием в общественной жизни.
Republican Center for the Reform of the Agroindustrial Complex and Development of Industry of the Republic of Kalmykia organized in 1998 has the objective of reorganizing agricultural enterprises, primarily the insolvent ones, realization of pilot projects and fulfillment of the National Privatization Program for Agricultural Lands. Республиканский центр реформирования АПК и развития промышленности Республики Калмыкия, организованный в 1998 году, имеет целью проведение реорганизации сельскохозяйственных предприятий, прежде всего неплатежеспособных, реализацию пилотных проектов и выполнение государственной программы по приватизации земель сельскохозяйственного назначения.