Английский - русский
Перевод слова Fulfillment

Перевод fulfillment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 58)
A number of programs is geared towards the fulfillment of this goal, with emphasis on the major capital cities of the province, municipalities, as well as to the communes and rural villages. Часть реализуемых программ направлена на выполнение этой задачи; упор при этом делается на крупные административные центры провинций, муниципалитеты, а также на общины и сельские поселения.
to improve coordination of forest policies with economic, environmental and social policies in order to enhance the contribution of sustainable forest management to sustainable development and to the fulfillment of relevant commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, including the internationally agreed development goals, улучшать координацию лесной политики с экономической, экологической и социальной политикой в целях повышения вклада устойчивого управления лесами в устойчивое развитие и в выполнение соответствующих обязательств в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая международно согласованные цели развития,
A quick response in making a decision and irreproachable fulfillment of financial obligations assumed are major principles of the Insurance Group activities in the incoming reinsurance direction. Оперативность принятия решения, а также безукоризненное выполнение принятых на себя финансовых обязательств являются основными принципами работы Страховой Группы по входящему перестрахованию.
In 2007 Kyiv City Mayor awarded the team of the Company with the Honorable Diploma for the conscionable fulfillment of its tax obligations. В 2007 году за высокий уровень налоговой культуры и добросовестное выполнение налоговых обязательств киевский городской глава наградил коллектив компании почетной грамотой.
The DPL need not necessarily assume personal and direct responsibility for the problems of the day, but rather he or she should delegate responsibility for these duties, and set clear and reasonable expectations for their fulfillment. DPL не должен обязательно брать на себя личную непосредственную ответственность за ежедневные проблемы, скорее он/она должен/на делегировать ответственность за выполнение этих обязанностей, и устанавливать явные и обоснованные требования к их выполнению.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 23)
Bahá'ís believe that The Hidden Words was revealed by Bahá'u'lláh in fulfillment of this tradition. Бахаи считают, что «Сокровенные Слова» были явлены Бахауллой во исполнение этой традиции.
It is the fulfillment my curse? n. Ёто исполнение моего прокл€ти€.
As a result of and in fulfillment of the terms of the CPA, a two-year Interim Government was installed to lay the groundwork for amongst others, democratically conducted elections. В результате этого и во исполнение условий ВМС было образовано Временное правительство сроком на два года с целью заложить основы, помимо прочего, проведения демократических выборов.
In fulfillment of a commitment made by the High Commissioner at his 2008 Dialogue on Protection Challenges, PDES has been undertaking evaluations of the implementation of his Special Initiative on Protracted Refugee Situations. Во исполнение обязательства, принятого на себя Верховным комиссаром в ходе Диалога по проблемам защиты, проводившегося им в 2008 году, СРПО занималась оценкой осуществления Специальной инициативы Верховного комиссара по урегулированию затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев.
Because this is the fulfillment of all our dreams... Потому что это исполнение всего, о чем мы мечтали.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 23)
Nepal believes that such an inclusive and just statehood is a sine qua non for the protection of human rights, and for fulfillment of the physical, emotional and basic needs of all. Непал верит, что создание такого общенародного и справедливого государства является необходимым условием защиты прав человека и удовлетворения физических, эмоциональных и элементарных потребностей всех людей.
See, I gave a piece of myself in these places, and what I walked away with was a sense of fulfillment I had always been searching for. Я оставил частицу себя в этих местах, и то, с чем я ушёл, было чувство удовлетворения, которое я всегда искал.
In view of fulfillment of the women's need for agricultural inputs and technical facilities, it is spelt out in the same strategy that they shall gain access to productive resources such as land and credit services. В русле удовлетворения потребностей женщин в материальных и технических средствах в сельскохозяйственном секторе в этой же стратегии предусмотрено предоставление им доступа к таким производственным ресурсам, как земля и кредиты.
For the LDC III Conference to succeed, a break-through was required based on the fulfillment of five basic needs: food security; education; housing; health; and a living wage. Для обеспечения успешного проведения НРСООН III необходимо добиться прогресса в деле удовлетворения пяти основных потребностей: в продовольственной безопасности; образовании; жилье; здравоохранении; и обеспечении прожиточного минимума.
The administrative weakness of the CNDM vis-à-vis the social demand requiring immediate implementation of policies that ensured equity between the genders; the fulfillment of the Beijing decisions became evident during the process of report preparation. Административная слабость Национального совета по правам женщин в отношении социальных нужд, для удовлетворения которых требовалось немедленное осуществление политики обеспечения гендерного равенства и выполнение пекинских решений, стала очевидна во время процесса подготовки доклада.
Больше примеров...
Совершение (примеров 3)
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
) by illegal actions or inactivity, "Operator" will not bear any responsibility for fulfillment of the given actions by "Subscriber". ), "Оператор" не будет нести никакой ответственности за совершение данных действий "Подписчиком".
The fulfillment of electronic-commerce-based transactions for physical goods depended on efficient transport and logistics services, and on shippers and service providers sharing information. Совершение основанных на электронной торговле сделок с физическими товарами зависит от эффективных транспортно-логистических услуг, а также от поступления информации со стороны перевозчиков и поставщиков услуг.
Больше примеров...