Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. |
Оба совета имеют тесные функциональные связи с ССА, что ставит под сомнение их беспристрастность и независимость, и предоставление основных гарантий, обеспечивающих справедливое судебное разбирательство, зависит от субъективных факторов. |
The FSA Code of Conduct of August 2012 did not mention or prohibit the recruitment and use of children. |
В кодексе поведения ССА, принятом в августе 2012 года, не было положений, регулирующих или запрещающих вербовку и использование детей. |
In May 2013, two schools were reportedly looted by FSA elements in Hama, resulting in their closure and the interruption of classes for about 1,500 students. |
В мае 2013 года, согласно сообщениям, две школы в Хаме были разграблены элементами ССА, в результате чего пришлось закрыть эти школы и прекратить занятия для примерно 1500 учащихся. |
My Special Representative also reached out to both the Government and FSA, calling for their commitment to end and prevent all grave violations against children. |
Кроме того, мой Специальный представитель обратилась к правительству и ССА с призывом взять на себя обязательства по прекращению и предотвращению всех серьезных нарушений в отношении детей. |
For example, the FSA claimed responsibility for an attack in Dar'a governorate on 15 December 2011, during which at least 27 soldiers were killed. |
Так, например, ССА взяло на себя ответственность за нападение, совершенное 15 декабря 2011 года в мухафазе Даръа, в ходе которого были убиты 27 военнослужащих. |
The Government stated that other armed non-State actors not affiliated to the FSA are operating in the country, including Al-Qaida and other religious extremists. |
Правительство заявило, что в стране действуют другие вооруженные негосударственные субъекты, не относящиеся к ССА, в том числе организация Аль-Каида и другие религиозные экстремисты. |
From 24 to 26 December 2011, the army launched a large-scale operation in Bab Amr, Homs, where an FSA group was present. |
В период с 24 по 26 декабря 2011 года вооруженные силы начали широкомасштабную операцию в Баб Амре, Хомс, где находилась группа ССА. |
By all accounts, anti-Government armed groups, especially FSA groups, have become much more active since November 2011. |
Судя по всему, антиправительственные вооруженные группы, в особенности группы ССА, стали проявлять гораздо большую активность с ноября 2011 года. |
The commission highlights the fact that FSA members, including local commanders that have command responsibility, may incur criminal responsibility under international law. |
Комиссия подчеркивает тот факт, что члены ССА, включая полевых командиров, несущих командную ответственность, могут быть привлечены к уголовной ответственности по международному праву. |
Armed groups, in particular the FSA and its local groups, should: |
Вооруженным группам, особенно ССА и ее подразделениям на местах, надлежит: |
Two additional patients of the Free Syrian Army (FSA) arrived from location C. All of these patients recovered relatively quickly after treatment with a small amount of atropine. |
Еще два пациента Свободной сирийской армии (ССА) были доставлены из района С. Все эти пациенты восстановились относительно быстро после применения незначительного количества атропина. |
At an FSA checkpoint in Aleppo city, persons perceived to be supportive of the Government were harassed and subjected to beatings and other ill-treatment. |
На контрольно-пропускном пункте ССА в городе Алеппо лиц, подозреваемых в поддержке правительства, подвергали унижениям, избиениям и другим видам жестокого обращения. |
Afterwards, the FSA arranged for her to marry someone in order to "protect her honour". |
Впоследствии ССА удалось выдать ее замуж, с тем чтобы "защитить ее честь". |
The Free Syrian Army (FSA), which the US, the UK, and France support, has denied involvement in the alleged chemical attacks, but has not condemned the rebels' brutal campaigns. |
Свободная сирийская армия (ССА), которую поддерживают США, Великобритания и Франция, отрицает свою причастность к предполагаемым химическим атакам, но не осуждает жестокие кампании мятежников. |
The FSA leadership indicated to the commission that commanders in the field currently made their own rules of engagement in accordance with the training received in the Syrian Armed Forces. |
Руководство ССА заявило комиссии, что полевые командиры разработали свои правила ведения боевых действий сообразно с той подготовкой, которую они получили в рядах Сирийских вооруженных сил. |
In late January 2012, in Karm Al-Zeitun, FSA members and others lynched a man suspected of working with the State security forces, and paraded his body on a pick-up truck through the streets. |
В конце января 2012 года в Карм Аз-Зейтуне члены ССА и другие лица линчевали человека по подозрению в сотрудничестве с государственными службами безопасности и провезли его тело по улицам на грузовике. |
Two boys, aged 16 and 17 years, were reportedly treated in a makeshift hospital in February 2012 in the city of Aleppo after fighting under the command of FSA. |
Сообщалось, что в феврале 2012 года два подростка в возрасте 16 и 17 лет находились на лечении во временном госпитале в городе Алеппо после участия в боях под командованием ССА. |
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition. |
Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы. |
Both the Syrian National Council and the Free Syrian Army (FSA) accepted the six-point plan, including the ceasefire. |
И Сирийский национальный совет, и Свободная сирийская армия (ССА) согласились с планом из шести пунктов, в том числе с прекращением огня. |
Many groups claimed affiliation with the FSA, while other groups are emerging without a pronounced affiliation with it. |
Многие группы заявляют о своей принадлежности к ССА, в то время как другие группы существуют без каких-либо явных связей с ней. |
Many among the anti-Government armed groups identify themselves as FSA and consist of defectors (mainly from the army) and an increasing number of armed civilians. |
Многие антиправительственные вооруженные группы позиционируют себя как ССА и имеют в своем составе дезертиров (главным образом из рядов вооруженных сил) и все большее число вооруженных гражданских лиц. |
There were also reports of FSA members in Homs taking security agents, their family members or foreign nationals of certain countries hostage to obtain the release of people detained by State forces. |
Имеются также сообщения о том, что члены ССА в Хомсе брали в заложники агентов служб безопасности, членов их семей или иностранных граждан некоторых стран с целью добиться освобождения других людей, содержавшихся под стражей силами безопасности. |
The Government, in public statements and communications to the commission, repeatedly stated that anti-Government armed groups, in particular FSA groups, had committed gross abuses of human rights. |
В своих публичных заявлениях и в информации, представленной комиссии, правительство постоянно заявляло, что антиправительственные вооруженные группы, в особенности группы ССА, совершают грубые нарушения прав человека. |
(c) Instruct FSA members to abide by these commitments and hold perpetrators of abuses within their ranks accountable; |
с) дать инструкции членам ССА выполнять эти обязательства и привлекать к ответственности лиц из ее рядов, совершающих нарушения; |
In almost all recorded cases, children were among the victims of military operations by Government forces, including the Syrian Armed Forces, the intelligence forces and the Shabbiha militia, in their ongoing conflict with the opposition, including the Free Syrian Army (FSA). |
Почти во всех зарегистрированных случаях в числе жертв военных операций, проведенных правительственными силами, включая Сирийские вооруженные силы, силы разведки и ополченское формирование «Шаббиха», в контексте продолжающегося конфликта с оппозицией, включая Свободную сирийскую армию (ССА), были дети. |